English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kaybetmedim

Kaybetmedim translate French

569 parallel translation
Daha kaybetmedim.
Je n'ai pas encore perdu.
Bugüne dek hiç kaybetmedim.
Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai jamais perdu
Daha değil, ekselansları ama umudumu kaybetmedim.
Pas encore, Votre Altesse, - mais je garde encore espoir. - Eh bien...
Ben iştahımı kaybetmedim.
Mon appétit est excellent.
- Hayır, hayır kaybetmedim, çalındı
Non, qu'on m'a volé.
Henüz kaybetmedim, anne.
Nous n'avons jamais perdu!
Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Si je n'y trouve pas ce que je désire, je ne le trouverai nulle part ailleurs.
- Bilincimi kaybetmedim, tek basïm döndü.
- Et je n'ai pas perdu connaissance. - Penché?
İki yıldır hiç oyun kaybetmedim
Pour la 1ère fois en 2 ans.
- Hayır, kaybetmedim.
Je n'ai rien perdu.
Hiç de zaman kaybetmedim zaten.
Et je m'y suis mis tôt.
Dinle, belki birkaç savaş kaybettim ama asla bir silah kaybetmedim.
J'ai déjà perdu des batailles mais jamais mon revolver.
- Bir kuruş bile kaybetmedim.
- Jamais perdu un sou, M. Greene.
Bütün bu yıllar boyunca umudumu kaybetmedim.
J'ai espéré toutes ces années.
Hiçbir davamı kaybetmedim, unuttun mu?
Je n'ai jamais perdu un procès.
Ben onu kaybetmedim.
Je ne l'ai pas perdue.
Bu şehre hükmediyorum. Tek bir savaşımı kaybetmedim.
Je n'ai encore jamais perdu de bataille.
Başımı kaybetmedim ya, sadece ayaklarımı kaybettim.
J'ai perdu mes jambes, pas ma tête.
- Ve ben de hiç kaybetmedim.
- Je n'ai jamais perdu.
- Evet? Sana karşı yedi yıldır hiç kendimi kaybetmedim.
En sept ans, je ne me suis pas une seule fois énervé contre vous.
Çok yetenekli bir taktikçi ama daha tek taş bile kaybetmedim.
C'est une habile tacticienne. Mais je n'ai encore perdu aucune pièce.
Yol boyunca bir tek hayvan bile kaybetmedim, Ve hayvan başına 5 $ da fazladan kazandım.
Je n'ai perdu aucune bête et j'ai obtenu 5 $ de plus par tête.
4 senedir yanlarındayım, tek birşey kaybetmedim.
En quatre ans de service, je n'ai jamais rien perdu.
Koku duyumu kaybetmedim daha.
Je n'ai pas perdu l'odorat, vous savez.
Sen yolunu kaybetmişsin, arkadaş. Yani, yolumu kaybetmedim, eğer bu tekne afedersiniz bu gemi "Bounty" yse.
Je ne me suis pas trompé si ce bateau, pardon, si ce navire est le Bounty.
Kaybetmedim.
Je l'ai pas perdue.
Ama şapkamı kaybetmedim.
J'ai perdu mon arme.
40 yıldır kontrolümü hiç kaybetmedim.
Je n'ai pas perdu mon sang froid depuis 40 ans.
Savaşı arabanın arka koltuğunda ölmek için kaybetmedim.
Je n'ai pas perdu une guerre pour mourir assis.
Belki de oğlumu kaybetmedim.
Finalement, je n'ai pas perdu un fils.
- Ama kaybetmedim Mary.
- Je ne les ai pas perdus.
Neredeyse 50 yaşındayım ve itibarımı kaybetmedim.
J'ai presque 5o ans et je n'ai pas perdu ma dignité.
Kontrolü kaybetmedim.
- J'avais la situation en main.
Umudumu kaybetmedim daha.
Je n'ai pas encore renoncé à être samouraï.
Ama daha kaybetmedim.
Non, il ne m'aura pas.
Seni kaybetmedim.
Je ne vous ai pas perdue.
Onu kumarda kaybetmedim.
Je ne l'ai pas perdu aux dés.
- Onu kaybetmedim.
- Je ne l'ai pas perdu.
Yaşlı olmama rağmen hala bu adamlarla başa çıkabilirim. Kavgayı kaybetmedim, değil mi?
J'ai beau n'être qu'un vieillard, face à ces vauriens, je ne pouvais pas perdre.
- Ama efendim, ben bir şey kaybetmedim.
- Mais je n'ai rien perdu.
Size söyledim, Komiser, ben kaybetmedim.
Je n'ai pas perdu.
- Kedimi kaybetmedim.
- Je n'ai pas perdu mon chat.
Hayır, kaybetmedim, Tono.
Non, je ne les ai pas perdues, Tono.
- Sesimi bir kez olsun kaybetmedim.
- Je n'ai jamais forcé ma voix.
Kaybetmedim, kaçırıldı.
Pas perdu, mais enlevé!
Hiç savaş kaybetmedim, ama ne kazandığımı bilmiyorum.
J'ai rarement perdu une bataille et je ne sais pas ce que j'ai gagné.
Kaybetmedim mi?
Ah bon?
- Ben kaybetmedim!
- C'est pas moi qui l'ai perdu!
Tek bir ruble bile kaybetmedim.
Je n'ai pas perdu un seul rouble!
Onu kaybetmedim. El koydular.
Je ne l'ai pas égaré.
- Hayır, kaybetmedim.
- Mais non!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]