English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kaybettik

Kaybettik translate French

5,487 parallel translation
Bazı iyi insanları kurtardık ama bazılarını da kaybettik.
On a sauvé des gens biens et perdu des gens biens.
Aslında, en olası şüphelimizi kaybettik.
En fait, nous avons perdu notre meilleur suspect.
Kaybettik.
Nous avons échoué.
İşin aslı, Athelstan sahip olduğumuz bilgiden çok daha fazlasını kaybettik.
Le fait est, nous avons perdu plus de connaissance que nous n'avons jamais eu!
Kaybettik.
On les a perdu!
Senin geçmişini kaybettik Cosima ve bunula birlikte DNA'na gömülü olan tüm sentetik dizilim kayıtlarını da.
Nous avons perdu ta préhistoire, Cosima, et, avec ça, tous les dossiers des divers séquences synthétiques intégré dans ton ADN
Devlet geçen sene bazı faaliyetleri aradan çıkardı ama Cerars ailesini kaybettiğimizde en büyük bağışçılarımızı da kaybettik.
L'Etat a cessé de financer certains programmes l'an dernier, Mais quand on a perdu les Cerars, on a perdu nos plus gros donateurs.
Bütün görüntüleri kaybettik!
On a perdu tous les visuels!
Beş tane MX kaybettik.
On a perdu cinq MX.
Sistem çoktu, tum iletisimi kaybettik...
Le système est coupé. On a perdu toute communication.
Biz de on kişi kaybettik.
C'est le nombre de personnes qu'on a perdues.
Eğer Gabriel'i suçlu gösterinin Mei Chen olduğunu kanıtlayamazsak zaten onu kaybettik demektir.
Si on ne peut pas prouver que Mei Chen a piégé Gabriel, on l'a déjà perdu.
- Granger'ı IBM'e kaybettik.
- Granger est parti chez IBM.
Amerikan Havayolları, Texas Comm, ClubSys EDS, General Dynamics ve 7 şirketi daha kaybettik.
On a perdu American Airlines, Texas Comm, ClubSys, EDS, General Dynamics et sept autres.
Onu kaybettik.
On l'a perdu.
Biz zaten 5 nesil kaybettik...
Plusieurs générations ont déjà été sacrifiées.
- Bebegi kaybettik mi? - Tam tersine.
Oh, au contraire.
- Kaybettik maçı.
- On a perdu!
- Bin kere. Kaybettik, kaybettik, maçı kaybettik.
On a perdu le match!
Ana tahrik sistemini kaybettik Amiral.
Allez, allez. On a perdu la propulsion, Amiral.
Çok kaybettik.
On a beaucoup gagné.
- Onu kaybettik.
On l'a perdu.
Onu kaybettik.
Ça va aller. Il est parti.
Mutfakta küçücük bir yer kaybettik ama... ama bence sürgülü kapılar ve gün ışığı, burayı daha büyük hissettirecek.
Bon, on a perdu un tout petit espace dans la cuisine, mais je pense qu'avec les portes coulissantes et toute la lumière du soleil, ca va sembler encore plus grand.
Tam olarak kaç metrekare kaybettik?
Combien de mètres carré nous perdons exactement?
6. 6 metrekare kaybettik.
On a perdu 0,5 mètre carré.
- Ve hepimiz kaybettik.
On a perdus.
İkimizde bunu Francis'i korumak için yaptık ve sonuç olarak ikimizde onu kaybettik.
Nous l'avons tout les deux fait pour sauver Francis, et pourtant... nous l'avons tout les deux perdu au final.
İlk başta komikti de, sonradan kontrolü kaybettik.
Au début, c'était drôle, mais c'est devenu incontrôlable.
Bizi kaçırıp buraya zorla getirdiğin için Scott'ı kaybettik.
Mon Scott a disparu car vous nous avez kidnappés et obligés à venir ici.
- Clarke'ı kaybettik.
On a perdu Clarke.
Bunun yüzünden bir gün ve barutumuzu kaybettik.
On a perdu du temps. Et de la poudre.
Öfken yüzünden en iyi kızımızı kaybettik!
On a perdu notre meilleure fille à cause de ton foutu caractère.
Onları kaybettik.
Je les ai perdu.
Zaten anılarımızı kaybettik.
Nous avons déjà perdu nos souvenirs.
- Üç gün kaybettik.
Nous avons perdu trois jours.
En ünlü cerrahlarımızdan bazılarını kaybettik bile.
On perd déjà de grands talents.
Momentumumuzu kaybettik.
Nous avons raté notre chance.
Savaşlarda çarpışarak, kan kaybettik zaten.
Pour la lutte dans les batailles, l'effusion de sang déjà perdu nous avons.
- İzlerini kaybettik.
La piste n'a pas aboutie.
- Cihazla bağlantıyı kaybettik.
- Nous avons perdu le contact avec l'engin.
Lösemiden kaybettik.
- Mort d'une leucémie.
Ve Freddy'yi kaybettik.
Et nous avons perdu Freddy.
Asansöre bindikten sonra sesini kaybettik.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a perdu l'audio dans l'ascenseur.
- Onu kaybettik.
- On l'a perdu.
İnanır mısın bir lezbiyen çift kaybettik.
Vous le croyez que nous avons perdus face à un couple de lesbiennes?
İki kız kaybettik.
Nous avons perdu face à deux filles.
- Patlamada izini kaybettik.
On a perdu sa trace avant l'explosion.
Kaybettik.
Nous perdîmes.
Adamı kaybettik.
On l'a perdu.
- Ana elektrik jeneratörünü kaybettik!
On a perdu le générateur central.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]