O zaman yapma translate French
203 parallel translation
O zaman yapma.
Alors, ne le fais pas.
- Yapmayacağım. O zaman yapma.
Chance, écoute-moi, une chose merveilleuse m'est arrivée.
- O zaman yapma.
- Ne le fais pas.
O zaman yapma.
Eh ben, tu le feras pas.
O zaman yapma.
Alors le fais pas.
Güzel, o zaman yapma.
- Parfait. Vas-y.
- O zaman yapma.
Ne le fais plus.
O zaman yapma. Biliyorum. Ama çok istiyorum.
Je crois que la façon la plus mûre de gérer ça pour l'instant, c'est d'éviter Noel à tout prix aussi longtemps que possible.
O zaman yapma.
Alors, faites attention.
O zaman yapma, tamam mı?
Ouais, et bien, pas la peine, d'accord?
O zaman yapma.
Alors, refuse.
O zaman yapma.
J'allais pas le faire. Alors le fait pas.
O zaman yapma.
- Refusez de le faire!
- O zaman bir şey yapma.
- Non. - Alors, tais-toi.
Şekerim, zaman ayıramam o kadar. Yapma.
Malheureusement pas le temps.
Şimdi, eğer ben onu on dakikalığına uzaklaştırırsam böylece sen de Gwendolen'e evlenme teklifi yapma fırsatı bulursun, o zaman seninle bu akşam Savoy'da yemek yiyebilir miyim?
Des sandwichs au concombre? Quelle extravagance délurée pour un jeune. Ne les touche pas.
Yapma o zaman.
Eh ben le fais pas!
O zaman bize bunu bir daha yapma veya kendine.
- Alors, ne nous fais plus ça. À nous, ou à toi-même.
- O zaman sana dediğimi yap. - Yapma.
- Pas si tu fais ce que je te dis!
Yapma o zaman. Bir sandviç ye.
- Fais-toi un sandwich.
Zaman yolculuğunun gerçekleşmesini sağlayan manyetik ışık kondansatörü yapma fikri o anda oluştu.
vous avez eu l'idée du convecteur temporel qui rend possible le voyage dans le temps.
Her zaman o kadar doğru olmak? Yanlış yapma kokusuyla devamlı kasılmak?
D'être constamment aussi correct, aussi coincé... par peur...
- O zaman yapma!
Tais-toi.
O zaman... oğlanı R'uustai yapma planım hakkında sana danışabilir miyim?
Dans ce cas, puis-je vous demander conseil? Je vais proposer le R'uustai au garçon.
O zaman geldiğinde bir kabul töreninden geçer, sonrasında da, kendi seçimlerini yapma özgürlüğünü kazanır.
Il suit alors une cérémonie d'initiation. Suite à quoi, il est libre de choisir.
- O zaman sen de yapma.
- Alors ne le fais pas.
Sayı yapma zamanı. Yapalım o zaman!
- C'est le moment de marquer.
Yapma o zaman.
Parce que j'en étais une.
- Yapma o zaman.
Non, pas encore.
Ama o zaman, hem "halktan biri" numarasına yatıp hem de böyle bir şey yapma.
Mais jouer les bienfaiteurs et faire ça! Je ne comprends pas.
O zaman, bunu sadece gözlerinle yapma, Wally.
Eh bien, ne m'aime pas qu'avec les yeux, Wally.
- Yapma o zaman.
- Ne le fais pas.
Tamam, o zaman bunu benim için yapma.
Alors le fais pas pour moi.
Miden bulandığı zaman içtiğin şeylere benzeyen bu kıyafetle 200 kişinin gözü önünde sıraların arasından yürüyeceğime inanamıyorum. Yapma o zaman.
Dire que je vais devoir passer devant 200 personnes... en ayant l'air d'un sirop contre les nausées.
- Eğer Aboah'ın hipofiz bezi yoksa o zaman vücudu melanin üretimini yapma kabiliyetine sahip değil, doğru mu?
Si Aboah n'a pas d'hypophyse, son organisme ne produit pas de mélanine.
o zaman belki güzel bir kahvaltı yapma fırsatım olurdu.
J'aurais enfin eu un petit-déjeuner potable.
2 yıldan 5 yıla kadar. En çok 20 ay o zaman. Yapma, hadi.
Tu feras 20 mois au max.
Ben, eğer evet veya hayıra ihtiyacın varsa, o zaman bunu yapma. Tamam?
Si tu veux une réponse, c'est non.
Ama iyot kokusu aldım. Demek ki işten sonra eve gidip banyo yapma ya da duş alma imkanın olmamıştı. O zaman yağmurlu havada bütün gece çalıştığını düşündüm.
Je reniflais l'iode, donc vous n'étiez pas rentrée vous laver après votre garde, c'est donc que vous avez travaillé la veille quand il a plu.
Yapma Ely hasat zamanı gelmeden o parayı bulamayız.
Tu sais bien que je n'aurai ça qu'après la récolte.
Yüzlerimiz mavi olana kadar tartışırdık. ... ama o işi yapma zamanı geldiğinde tek yaptığımız bir kaç zararsız öpücük olurdu.
On a tous les deux follement envie l'un de l'autre... et quand il s'agit de passer à l'acte... on n'échange que des baisers innocents.
O zaman nükleer silah ya da misil yapma!
Alors ne fabriquez pas de bombes nucléaires ou de missiles.
O zaman bunu yapma.
Alors ne le fais pas.
O içilmeyesi çorbanı yapma zamanı geldi.
C'est l'heure de mon goûter.
Güzel. O zaman benim adamla sizin ucube arasında seçim yapma şansı olacak.
Elle aura le choix entre mon mec et votre taré
- O zaman Phoebe'den uzak dur. - Yapma ya.
A ta place, j'éviterais Phoebe.
- Yapma o zaman! - Yapıyorum, Doug!
- Ne fais pas ça.
O zaman yapma. Yapmayacaktım.
Alors, le fais pas.
- O zaman makas yapma!
- Alors arrête de faire ciseaux!
- Hiçbir zaman hiçbir şey yapma demiyorum. - Ne yapacağım o zaman? Geçen gece yaptığın sarımsaklı ekmekler çok güzeldi.
Mais je vais le faire, bientôt, tout de suite même.
Artık bu fırsat elinde, o yüzden... bana daha fazla rol yapma... sanki her zaman istediğin bir şey değilmiş gibi!
- Tu te trompes... - Et ne me dis pas s'il te plaît, que c'est pas ce que tu as toujours voulu!
o zaman gidelim 30
o zaman 2152
o zaman tamam 23
o zaman git 34
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman acele et 18
o zaman bile 16
o zamandan beri 75
o zamanlar 81
o zaman 2152
o zaman tamam 23
o zaman git 34
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman acele et 18
o zaman bile 16
o zamandan beri 75
o zamanlar 81
o zaman neden 38
o zaman ben 17
o zamana kadar 114
o zaman sorun yok 23
o zaman ne olacak 49
o zaman ne 51
o zaman sorun ne 36
o zaman görüşürüz 43
o zaman konuşuruz 17
o zaman anlaştık 30
o zaman ben 17
o zamana kadar 114
o zaman sorun yok 23
o zaman ne olacak 49
o zaman ne 51
o zaman sorun ne 36
o zaman görüşürüz 43
o zaman konuşuruz 17
o zaman anlaştık 30
o zaman başlayalım 18
o zamana değin 24
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman ne yapacağız 24
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapma 5445
yapmak istiyorum 29
yapmadım 132
o zamana değin 24
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman ne yapacağız 24
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapma 5445
yapmak istiyorum 29
yapmadım 132
yapmak istemiyorum 51
yapma ya 98
yapmayacaksın 53
yapmalıyız 39
yapmadın 55
yapmayın 745
yapma lütfen 102
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapma ya 98
yapmayacaksın 53
yapmalıyız 39
yapmadın 55
yapmayın 745
yapma lütfen 102
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapma be 35
yapman gereken 22
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmadım mı 16
yapma dostum 69
yapma baba 50
yapma böyle 70
yapma yahu 40
yapmamalısın 52
yapman gereken 22
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmadım mı 16
yapma dostum 69
yapma baba 50
yapma böyle 70
yapma yahu 40
yapmamalısın 52