Oyun oynama translate French
525 parallel translation
Benimle oyun oynama.
Ah! dis donc ne fais l'idiot hein!
Hiç bir şey, İngiliz iki yüzlülüğünü, "oyun oynama" sözü kadar ele veremez.
Rien ne trahit davantage l'hypocrisie anglaise que de dire "jouer le jeu."
Haydi Mildred oyun oynama.
A quoi joues-tu?
Aç ve beni utandır ya da benimle oyun oynama.
Cessez de me prendre pour un cave.
- Ben onu tanımıyorum. - Oyun oynama benimle. Sizi hapse sokarım, kuru ekmek ve su yersiniz.
Faites pas les malins avec moi ou vous allez en baver.
Benimle oyun oynama.
Cochon! Profiter ainsi de moi!
Benimle oyun oynama!
Tu te moques de moi!
- Hayır, bilmiyoruz, ama bir şeyi biliyoruz : oyun oynama! Sen sadece bir çocuksun!
- Nous savons une chose, c'est que tu n'agis pas du tout comme le membre d'une expédition scientifique, petit chenapan!
Oyun oynama!
Fais pas de baratin.
Benimle oyun oynama.
Ne m'épargnez pas.
Bizimle oyun oynama.
Arrête de te moquer de nous.
- Angie, lütfen oyun oynama.
- Plus de tours pendables?
Artık, benimle daha fazla oyun oynama, Brax.
Ne jouez pas avec moi, Brax.
Benimle oyun oynama, Labiche.
Ne vous fichez pas de moi!
Eddington'la oyun oynama.
Ne fais pas joujou avec Eddington.
Oyun oynama, yenildin.
Fais pas le con, Ali T'es foutu.
Benimle oyun oynama.
Ne joue pas avec moi.
Bana sakın oyun oynama.
Et ne me double pas.
Benimle oyun oynama. İşinin en olduğunu biliyorum.
Ne jouez pas avec moi, je connais vos affaires.
Benimle oyun oynama.
Ne joue pas à ce jeu avec moi.
Benimle oyun oynama.
Pas de ce jeu-là avec moi.
Benimle oyun oynama.
Ne joue pas avec ça...
Benimle oyun oynama.
Joue pas avec moi.
Kirli Harry'e oyun oynama sakın!
L'inspecteur Harry n'a qu'a bien se tenir!
Lewis, bu insanlarla oyun oynama.
Ne plaisante pas avec ces gens.
Pis kokan sensin. Şimdi benimle oyun oynama yoksa seni ıslak diye ipe asarım.
N'essaye pas de me rouler, ou tu le regretteras!
Benimle oyun oynama, tamam mı?
Arrêtez de tirer sur la chaîne, hein?
- Bu konuda oyun oynama.
- Encore un de vos tours!
Dostlarında oyun oynama Hooker.
Tu as tort de prendre tes amis pour des pigeons.
Sakın benimle oyun oynama.
On me la fait pas.
Oyun oynama, Dr. Scott.
Ne jouez pas au plus fin, Dr Scott.
Müşterimle oyun oynama.
Ne faites pas d'arnaque à mon client.
Paula, benimle oyun oynama.
Ne commence pas, paula.
- Benimle oyun oynama.
- Ne te fous pas de moi.
Ne derler hatırla : "Hep çalış oyun oynama"?
- On voudrait tous se prélasser au soleil.
- Benimle oyun oynama Holmes!
N'essayez pas de jouer avec moi, Holmes!
Benimle oyun oynama.
Ne faites pas le malin avec moi.
Benimle oyun oynama, dostum.
Ne joue pas à ça avec moi.
Ve benimle oyun oynama. Bunun kimseye bir faydası olmaz. Ne bir adama ne bir kadına ne de bir çocuğa.
Et joue pas avec moi, c'est risqué pour n'importe qui, homme, femme, enfant, je suis susceptible.
Benle oyun oynama aptal!
Ne joue pas au con.
Oyun oynama!
Joue pas au con.
- Benimle oyun oynama.
- Me fais pas chier.
Sigorta şirketi ile oyun oynama. Kaybetmeyi sevmezler.
Ne joue pas avec les Assurances, elles n'aiment pas perdre.
Benimle oyun oynama White! Bak, aç şu kapıyı... yoksa buradaki arkadaşlarım benim için açacaklar.
Ouvrez-moi cette porte avant que mes amis ne le fassent!
Benimle oyun oynama adamım. Kes şunu.
Hé mec, me gonfle pas!
Los Angeles emniyetiyle oyun oynama.
Ne D-E-C-O-N-N-E-Z pas avec la police de L.A.
Tamam Birnbaum, bana oyun oynama!
Ne fais pas le con avec moi!
Benimle oyun oynama.
Ne joue pas avec moi, Larry.
Benimle oyun oynama!
D'autant que ça sert à rien.
Benimle... oyun... oynama...
Me... fais... pas... chier...
Benimle oyun oynama, Caesar.
- Tous les mêmes!