Bana bir şey söyle translate Portuguese
672 parallel translation
Gitmeden önce bana bir şey söyle.
Lucy, podes dizer-me uma coisa antes de eu sair?
Bana bir şey söyle.
Mas diga-me uma coisa.
Bana bir şey söyle, tahtta kim daha başarılı olur?
Diga-me uma coisa... quem é que sucederá ao trono?
Bana bir şey söyle Cherry.
Diz-me uma coisa, está bem, Sherry?
Bana bir şey söyle, Tim.
Por favor! Não podes morrer!
Lütfen bana bir şey söyle.
Por favor me conte uma coisa.
Bana bir şey söyle.
Diz-me uma coisa...
"Uzay gemisi şöyle olsun" de! Git "kendini as" de! Ama bana bir şey söyle!
Canocchia, livra-te da francesa, da nave espacial, enforca-te, mas diz algo!
Bana bir şey söyle, Lukas.
Diz-me uma coisa, Lukas.
Bana bir şey söyle. BU gerçekten gerekli mi?
Diz-me, é mesmo necessário?
Bana bir şey söyle.
Diz-me uma coisa.
Hey, bana bir şey söyle.
Diga-me uma coisa.
Ada, en azından bana bir şey söyle!
Ada, ao menos diz-me qualquer coisa! Sente-se mal?
Carl, bana bir şey söyle.
Diga-me uma coisa.
- Bana bir şey söyle.
Diga-me uma coisa. Algo de pessoal.
Şimdi, bana şöyle orijinal bir şey bulun.
nos dê algo bom, algo novo.
Söyle bana, yapmaman gereken bir şey yapmıyorsun, değil mi?
Diga, fez algo que não deveria?
Bana başka bir şey söyle...
Diz-me outra coisa...
Bana hiçbir şey bir gün sokakta yürürken birinin bana şöyle demesinden daha çok keyif vermezdi :
Nada me daria mais prazer do que ir pela rua e ouvir :
Bana son bir şey söyle.
Apenas, uh... diz-me só mais uma coisa.
Söyleyeceğin bir şey varsa bana söyle.
Se tem alguma coisa para lhes dizer pode dizer-ma a mim.
- Eğer önemli bir şey duyarsan hemen bana söyle.
Se souber alguma coisa de rebelião, deve-me dizer.
- Bana kendin hakkında bir şey söyle.
Conta-me mais sobre a tua vida.
Artie bana kendin hakkında bir şey söyle.
Artie, diz-me uma coisa sobre ti.
Bana tek bir şey söyle... Daima birlikte olacağımızı. Söyle haydi.
Apenas me diga uma coisa... que nós sempre estaremos juntos.
Birisi sana tekrar bir şey yapmaya kalkarsa, bana söyle, kim olduğu hiç önemli değil.
Estás a chorar? Se te voltam a fazer seja o que for, avisa-me, seja ele quem for!
Söyle ona, Alec. Bugün bana verdiğin bu kayaç, 10 milyonda 1 şansla bulunabilecek bir şey.
O pedaço de lava que deu-me é único.
Senin için yapabileceğim bir şey olursa, bana söyle.
Se eu poder fazer algo por si, venha falar comigo.
Bir şey söyleyeceksen bana söyle. Yalnız bana.
Se tens algo para dizer, fala comigo, só comigo.
Öğretmen, söyle bana tamamen ahlaki bir açıdan, iyiliği ve uygarlığı temsil ettiğimizi unutmadan sence yaptığım şey uygarca mıydı?
Diga-me, mestra do ponto de vista moral tendo em conta que representamos o bem e a civilização acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada?
Bir iyilik yap ve bana tek bir şey söyle.
Seja bondosa e me diga uma última coisa.
Şimdi bana doğruyu söyle! Yalan söyleyerek bir şey kazanamazsın!
Não adianta mentir-me.
Eğer bir şey yaptıysam, söyle bana.
Se eu fiz alguma coisa, diz.
Bir şey söyle bana.
Nomes...
- Bana yeni bir şey söyle.
- E que mais?
Giderim ama bana sadece bir şey söyle... sen ve ben burada gerçekten bulunuyor muyuz, yoksa bu da mı bir rüya?
Vou, porém penso... se estamos realmente aquí, os outros e eu. ou se estou sonhando?
Söyle bana, düşünmekten, yememekten ve şiir yazmaktan başka bir şey yapamaz mısın?
Conte-me... Sabes fazer alguma outra coisa, além de pensar, jejuar ou compor poesias?
Bana yardımcı olacak bir şey söyle.
Me fale algo, que possa me ajudar.
Bana anlayabileceğim bir şey söyle.
Me fale algo, que eu posso entender.
Shirley, bana bir tek şey söyle.
Shirley, diga-me uma coisa.
Öyleyse niye bana sordun? Hadi söyle bir şey.
Então, por que me perguntou?
Senin için yapabileceğim bir şey olursa, bana söyle.
É muito gentil. Se eu poder fazer algo por si, venha falar comigo.
Bana gezegeninde olup ta, burada olmayan... bir şey söyle.
Diz-me uma coisa que tenhas no teu planeta... que não tenhamos no nosso.
- Bana güzel bir şey söyle.
Diz-me algo agradável, Vic.
Hm. Bana bilmediğim bir şey söyle Bora, bir Borellian Noman'ın hiç düşünmeden silahını çekerek nasıl kanunları çiğnediği gibi.
Diz-me algo que eu não saiba, Bora, como é que um Não-homem Borelliano pode quebrar o Código sacando a sua arma sem pensar.
Bana yaptığın her şeyi anlatmanı beklemiyorum ama bir şey anlatacaksan bari doğru söyle.
Não espero que me diga tudo o que faz. Mas se me diz algo, que seja a verdade?
Onunla bir şey yapmadığını söyle bana.
Diz-me que não fizeste nada com ela.
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Diz-me algo que eu não saiba.
Bu küçük oyunun içinde başımız belaya girebilir. Bak eğer yanında olmamı istiyorsan, bir şey yapmadan önce bana söyle.
Se esperas que eu aguente as pontas, devias avisar-me antes de o fazeres.
- Bana sadece bir tek şey söyle.
- Só me diga uma coisa.
Bana sadece tek bir şey söyle. Burada yine kokainden bahsetmiyoruz, değil mi?
Estás outra vez a falar de cocaína?
bana bir şey söylemedi 17
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30