English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Benden bu kadar

Benden bu kadar translate Portuguese

1,339 parallel translation
Benden bu kadar.
Vou terminar.
Benden bu kadar.
Mas chega de falarmos sobre mim.
Benden bu kadar!
Estou de saída!
Benden bu kadar!
Chega.
Dostum, benden bu kadar.
Irmão, não quero fazer mais isto.
Benden bu kadar kolay kurtulabileceğini mi sanıyorsun?
Pensas que te livras de mim tão facilmente?
Maalesef benden bu kadar.
Infelizmente, terá de ser.
Neyse, benden bu kadar.
Bem... e é assim.
Benden bu kadar.
Acabamos
"Tamam, benden bu kadar." demiştin.
Ficaste farta. Disseste-me que estavas farta.
Basıyorum üniformaya tekmeyi, benden bu kadar.
Contribuo com os equipamentos e fico despachado.
Benden bu kadar.
Acho que estou farta.
Benden bu kadar.
Estou farta.
Benden bu kadar.
Bestial, sabes que mais, acabou.
Geri dön lütfen. - Hayır. Benden bu kadar.
- Preciso que voltes.
Benden bu kadar.
Terminou o paleio.
Belki yakınlarında bir saat falan vardır. Benden bu kadar.
Talvez estejam perto de um relógio.
- Neden benden bu kadar nefret ediyorsun? Bilmem.
Por que me odeias tanto?
Benden bu kadar kolay kurtulamazsın. Hiç arkadaşım yok.
Não te livras de mim tão facilmente.
Dürüst olmak gerekirse, benden bu kadar hoşlanacağı düşünmemiştim.
Para ser honesto, não achava que gostasses tanto de mim.
Benden bu kadar.
Estou fora.
Neden benden bu kadar nefret ediyorsun?
Por que me detesta tanto?
Benden bu kadar.
Para mim acabou.
Benden bu kadar.
Estou acabada.
- Benden bu kadar.
Para mim chega.
Benden bu kadar, seninle işim bitti..
Chega! Estou farta de ti, estou farta do Funk.
Pekâlâ, Benden bu kadar.
Está bem, já estou farto.
Eh, benden bu kadar o zaman.
Bem, é só o que eu tenho.
Benden bu kadar!
Desisto!
Böyle düşünüyorsan, benden bu kadar.
Se é isso que achas, estou fora.
Tam anlamıyla benden bu kadar diyen bir yüz ifadesi!
Tinha cá um estilo.
Benden bu kadar kolay kurtulamazsın.
Não te escapas de mim tão facilmente.
Ve benden bu kadar.
E acabei.
- Benden bu kadar.
- Encerro o meu caso.
Benden bu kadar.
É de mais para mim.
Benden bu kadar.
Para mim, está arrumado.
Senin kadar çok konuşmuyor, bu yüzden benden geçer not aldı.
Ele não fala tanto como tu. Dou-lhe pontos por isso.
Sanırım bu kadar uzun süre benden ayrı kalman seni çıldırtmış.
Penso que por estares tanto tempo longe de mim, enlouqueceste.
Bu yalanla yaşamak zorunda kalman için benden ne kadar nefret ediyorsun?
Quanto é que me odeias para conseguires viver com esta mentira?
Bu şey benden ne çabuk uzaklaşırsa o kadar iyi.
Quanto antes tirar esta coisa da minha vista melhor.
- Tamam, Benden bu kadar.
Certo...
Benden başka, bu kadar bekleyenin olduğunu bilmiyordum.
Ainda não tinha percebido que tinha tanta companhia.
Birinin benden beklentilerinin bu kadar yüksek olması cesaret verici.
Ok, honestamente... é muito encorajador que alguém continue a ter tantas expectativas em mim
Joe, benden gerçekten bu kadar mı nefret ediyorsun?
Joe, detestas-me assim tanto?
Kimse benden daha fazla hata yapmis, ya da uygunsuz biriyle yatmis, ya da bu kadar açik bir sekilde küçük düsürülmemistir.
Ninguém cometeu mais erros ou dormiu com mais gente inapropriada ou foi mais humilhado publicamente do que eu.
Oğlunla yattığım için bu kadar mı nefret ediyorsun benden?
Odeias-me porque dormi com o teu filho?
Tanner benden ayrılacağı için bu kadar gıcıklık yapıyor.
O Tanner só está chateado por eu me ir embora.
Tamam. Benden bu kadar.
Bem, isto foi tudo o que consegui.
Öyleyse benden bu kadar.
Então, acabei.
Benden bugün daha fazla şey beklediğini biliyorum, ama bu kadarının yetmesi gerekecek.
Eu sei que hoje precisas de mais da minha parte, mas... vai ter de chegar.
Hiç kirlenmeyecek parlak ayakkabılarıyla hayatının sonuna kadar bu sandalyede oturacak olması onu benden ya da sizden farklı birisi yapmaz.
Agora, lá porque vai ficar sentado nesta cadeira para o resto da sua vida com aqueles sapatos brancos brilhantes que nunca se vão sujar, não o faz diferente de mim ou de vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]