English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bu kadar konuşma yeter

Bu kadar konuşma yeter translate Portuguese

114 parallel translation
Bu günlük bu kadar konuşma yeter.
Nós falamos bastante por hoje.
Bu kadar konuşma yeter, zaman geçtikçe.
Pare de ganhar tempo!
Oh, benim hakkımda bu kadar konuşma yeter. Birazda senden bahsedelim.
Não falamos de mim, só de ti.
- Bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa!
- Bu kadar konuşma yeter!
- Chega de conversa! - Sim!
Tamam, tamam, bu kadar konuşma yeter.
Não diga tolices.
Haydi, bu kadar konuşma yeter yemek yiyelim.
Chega de conversa. Vamos Comer.
Bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversas.
Bu kadar konuşma yeter. Haydi birbirimize sokulalım.
Bem, chega de conversa, vamos enroscar-nos.
Bu kadar konuşma yeter.
Já falou o bastante.
- Nick, bu kadar konuşma yeter tamam mı?
- Nick, apenas pare de falar.
- Bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversas.
Bu kadar konuşma yeter, tamam mı?
- Não, pára! - Chega de conversa, está bem?
Bu kadar konuşma yeter, Robby.
Já chega de conversa, Robbie.
Şimdilik bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa.
Bu kadar konuşma yeter galiba.
Deixa-te de conversas. Tu queres...
Bu kadar konuşma yeter.
Disseste o suficiente.
Siz ikiniz, bu kadar konuşma yeter!
Como ela morreu?
Tamam, bu kadar konuşma yeter.
Ok, chega de papo furado
Bu kadar konuşma yeter!
Chega de conversa!
- Bu gecelik bu kadar konuşma yeter.
- Já chega de conversas.
Bu kadar konuşma yeter.
Chega desta conversa.
Yeter. Bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa.
Bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa.
Bu kadar konuşma yeter!
Chega de conversa, Remus!
Bu kadar konuşma yeter, hadi dans edelim.
- Chega de conversa. Vamos dançar. - Não, obrigada.
Hayır, bence bir günde bu kadar konuşma yeter.
Não, creio que já se falou suficiente por um dia.
Bu kadar konuşma yeter.
Chega de papo.
bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa.
Artık bu kadar konuşma yeter.
Bem, bastante disso. Bastante falante.
Pizza hakkında bu kadar konuşma yeter.
Muito bem! Já chega de falar em pizza.
Bu kadar konuşma yeter.
Eu cansei de falar!
Kız kardeşin hakkında bu kadar konuşma yeter.
Basta dessa conversa acerca da tua irmã.
Bu kadar konuşma yeter.
Este casamento... Já chega de tolices!
Bu kadar konuşma yeter.
Não é preciso dizer mais nada.
- Bu kadar konuşma yeter.
- muito justo agora, parece? - Já chega. Passe para cá.
- Bu kadar konuşma yeter.
- Chega de conversa.
Rex hakkında bu kadar konuşma yeter.
Chega de falar do Rex. Ele está em Inglaterra.
Tamam, bu kadar konuşma yeter.
Está bem, conversemos.
Hadi ama, bu kadar konuşma yeter, içelim!
Vá lá, chega de conversa, vamos beber!
Pekala bu kadar konuşma yeter. Tamam.
Ok, já chega de discursos.
Bu kadar konuşma yeter, lütfen yemeğine devam et.
Compreendo. Chega de conversa, coma a vontade.
Bu kadar konuşma yeter.
Certo, chega de falar.
Bu kadar saçma sapan konuşma yeter!
Basta desta conversa ridícula!
Bu konuşma bu kadar yeter!
Já estou farto desta conversa. Mas achas que...
Her neyse General. Bu kadar boş konuşma yeter!
Certo, General, basta desta conversa estéril.
- Bu kadar konuşma yeter!
Chega de conversa!
Yukarının nasıl göründüğünü görmem gerek! Bu kadar konuşma yeter!
Quero ver como é aí em cima!
Bu kadar konuşma bana yeter, Fulbright. Evime dönüyorum.
Tudo isto, para mim, é chinês, Fulbright.
Yeter bu kadar konuşma, ne izlemek istiyorsun?
Menos conversa, o que queres ver?
- Bu kadar saçma konuşma yeter, lütfen.
- Chega que conversa maluca, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]