English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bir daha düşün

Bir daha düşün translate Portuguese

356 parallel translation
Bir daha düşün, Frank.
Melhor mudar de ideia, Frank.
Gazaba geldiğimde önümde diz çöküp, bir daha düşün, diyen oldu mu?
Quem, em minha ira, se ajoelhou a meus pés e me pediu que ponderasse?
- Bir daha düşün Danny.
- Pensa melhor, Danny.
- Bir daha düşün.
- Reconsidere.
Bir daha düşün.
Pense bem.
Bir daha düşün.
Pensa bem.
Bütün günümü seninle geçirmeye vaktim olduğunu sanıyorsan bir daha düşün.
Não tenho tempo para ti esta manhã, ouves?
Jean, ne olur bir daha düşün!
Jean, pensa mais uma vez.
Bir daha düşün.
Pensa melhor.
Başımı soktuğun onca beladan sonra seninle gideceğimi sanıyorsan bir daha düşün!
Se julgas que vou a Nova Deli contigo, ou seja aonde for, depois dos sarilhos em que me meteste, estás muito enganado!
Bir daha düşün ufaklık!
Ai é! Podes tirar o cavalinho da chuva!
Tatlım, lütfen bir daha düşün.
Querido, reconsidera.
Jimmy, şu işi bir daha düşün, ne olur.
Jimmy, pense bem. Por favor.
- Bunu al da, bir daha düşün.
- Isto vai fazê-los pensar.
- Bir daha düşün. Bak nerede. Aptal olmalısın.
Pegar a grana de um lugar que está trancado, ê estupidez.
Bir daha düşün.
Convence-te do contrário ;
- Bir daha düşün!
- Bem, pensa de novo!
Odo yokken yaptıklarının yanına kar kalacağını sanıyorsan bir daha düşün.
Se pensava que faria o que quisesse na ausência do Odo, desengane-se.
- Bir daha düşün.
- Pensa melhor.
- Gary, Gary haydi, bir daha düşün.
Gar, vá lá. Reconsidera.
Bir daha ¡ hanetten bahsedecegin zaman iyi düsün, arkadasina biIe oIsa. "
Pensa bem antes de voltares a falar de traição até a um amigo. "
Daha en azından, diyelim, 25 yıl yaşarım. O zamana dek zengin olursan para sana bir şey ifade etmez. Ama olamadığını düşün.
Mas veja as coisas deste modo, eu posso viver, bom, digamos mais vinte e cinco anos, você já terá ganho o suficiente para que esse dinheiro não tenha importância, mas suponhamos que não lhe correm bem as coisas...
Ve hasta bir çocuğu suçlamadan önce bir kez daha düşün.
Porque para além de poder apanhar, ainda corre o risco de que o denunciem por calúnias.
Herhangi bir tepki vermeden önce her şeyi bir kez daha düşün.
Considere cuidadosamente isso, antes de tomar qualquer atitude.
Bir de insan beynini düşün, milyon kat daha işlevsel.
Imagina a complexidade do cérebro humano, um milhão de vezes mais eficiente.
Bir daha düşün.
Pensa de novo.
Bir daha birini vurmak istersen iki kez düşün sadece sopa ve azarla sıyrılamaya bilirsin.
Na próxima vez pensarás antes de mandares alvejar alguém, e espernear e gritar não te vai ajudar.
Şimdi düşün bir, eğer bir Rus politikacı olsaydın ve elinde Einstein'dan 10 kat daha zeki bir çocuk olsaydı onu, pat diye çıkıp gelmiş iki İngiliz bilim insanına hiç sorun çıkarmadan teslim eder miydin?
Se fosses um político Russo e tivesses uma criança com o cérebro, digamos dez vezes mais eficiente que o de Einstein, ias deixá-la ir para quaisquer dois cientistas Britânicos que apareceram do nada?
Bir daha düşün.
Pense nisso.
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
Antes de arrombar outra porta antes de chutar o saco de outro chefe antes de fazer qualquer coisa pense!
Burada kalıp kalmayacağını bir kez daha düşün derim.
Mas deve querer pensar nisto. Caso venha a ficar aqui.
* Bir daha hiç uçamayacaksan * yere daha güvenli inmeyi düşün.
Por quem na vida jamais voou... Ainda que mais seguro seja no solo permanecer...
Bir daha televizyonu açacak olursan gerisini sen düşün.
Ligas isso outra vez e levas uma tosa que nem Jesus te salva.
Bir daha insanların önünde bir siyahla konuşmadan önce iki kez düşün.
Pense duas vezes antes de falar com negros em público.
Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı?
Pensa só no que estás a fazer, sim?
Bir düşün, güneşe bir kaç mil daha yakın, ya da bir kaç mil ötesinde olsaydık, tüm bunların hiçbiri olmazdı.
Pensa, umas quantas milhas mais perto do Sol, umas quantas mais longe, e nada disto estaria aqui.
Bir de böyle düşün... Eğer siz böyle ters yüz olursaniz, bu savaş çok daha erken bitecek. Birakin, savaş neredeyse, oraya gidelim.
Cá para mim esta guerra acaba muito mais depressa se vocês voltarem por onde vieram e nos deixarem combater a nós.
Bir daha ne dileyeceğini iyi düşün.
Cuidado com o que desejas.
Daha cazip bir şey düşün.
Pensa numa coisa mais atractiva.
Bir daha düşün!
Pense bem!
Bunları düsün Bayan Vietcong Kahramanı. Bir daha çağırdığımızda bana bildiğin herşeyi söylemeye hazır ol.
Pensa nisso Miss Heroína dos vietcongs e, quando voltares cá, prepara-te para responderes a tudo.
Bir şekilde, onun şimdi burada olduğunu düşün,... işler daha iyi olurdu. O...
Era de imaginar que, agora que ele estava cá, as coisas seriam melhores.
Mikrodalgada kek pisirirken bunu bir daha düsün.
Quando fizeres bolos de microondas, usa o microondas.
Maç esnasında oyuncularının diğer takım oyuncularından beş derece daha serinlikle oynadığını bir düşün.
Imagina estares num jogo e a tua equipa estar 5 graus mais fresca que a equipa adversária.
Evet. şimdi bir düşün, eğer ben müdür olursam daha fazla arkadaş olarak kalamayız.
Fizeste, sim. Compreendes que se for de novo o director, não podemos continuar amigos, a não ser que sejas bom aluno.
Bir daha düşün.
Guarde isso.
Bir daha düşün, Johnnie.
Adivinha lá!
Dinle. Daha bütün parçaları birleştiremedim, ama şunu bir düşün.
Não tenho as peças todas do puzzle.
Güzel. Ama bu onu kompleksli yapabilir. Daha güçlü bir şey düşün.
É um bom nome... mas talvez fique complexado.
Bir uçak daha yaptığımı düşün.
E se eu construir outro avião?
Bir daha duş alırken en son benim kullandığımı ve ilk senin kullandığını düşün.
Na próxima vez que tomares duche, pensa na última coisa que eu lavo e na primeira coisa que tu lavas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]