English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bir yıl sonra

Bir yıl sonra translate Portuguese

2,354 parallel translation
Bu bizimle süredir benim kabul oğlum bundan bir yıl sonra,
Este é meu filho adoptivo, está comigo há um ano.
- Salıverildikten bir yıl sonra şartlı tahliye memuruna kontrole gitmemiş ve ortadan kaybolmuş.
Um ano depois de ser solto, parou de apresentar-se ao oficial da liberdade condicional - e desapareceu.
Bir yıl sonra aynı zanlı vurularak öldürüldü.
Um ano depois, o mesmo suspeito foi morto.
Şimdi ameliyat olmak istemezsen, bir yıl sonra olursun, 5 yıl daha...
Então, se não quiser fazer a cirurgia agora, pode fazê-la dentro de um ano, de cinco anos... E ficar bem pior.
Bir yıl sonra, tacizi suç olarak kabul eden yasa yürürlüğe girdi.
foi emitida legislação criminalizando o assédio no Egito.
Bir yıl sonra, keşke şu sopalardan birine dikselerdi diyeceksin.
Daqui por um ano, vais desejar que te tivessem crucificado.
Bir yıl sonra Şikago ya geri dönücez.
Ficamos aqui por um ano e voltamos à Chicago.
Marry Surratt'ın duruşmasından bir yıl sonra, Yüksek Mahkeme, vatandaşların savaş zamanında bile bir jüri heyetiyle yargılanmalarına oybirliğiyle karar verdi.
Um ano após o julgamento de Mary Surrat, o Supremo Tribunal decidiu por unanimidade que os cidadãos tinham direito a um julgamento por um júri, mesmo em tempos de guerra.
Onları öylesine özlüyor ki... göç ettikten bir yıl sonra, tam bir yıl sonra... geri döndüğünde yavrularının kemiklerini buluyor.
Ela sente muito a sua falta que depois de ter migrado, um ano mais tarde... um ano mais tarde... Encontra os ossos dos bebés.
Bir yıl sonra annemi terk edip antrenörüyle birlikte yaşamaya başladığında bir kart daha yazmıştın.
E um ano depois, quando ele deixou a mãe e foi viver com a treinadora, tu escreveste-me outro cartão.
Ve umarım bir yıl sonra.. ... aynaya bakıp senin gibi birini görürürüm.
Espero daqui a um ano, olhar-me ao espelho e ver alguém como tu.
Bir yıl sonra. Yarra Vadisi, Avustralya
UM ANO MAIS TARDE YARRA VALLEY, AUSTRÁLIA.
- Bir Yıl Sonra
- UM ANO DEPOIS
Peki neden şimdi? Yaklaşık bir yıl hiç aramadıktan sonra neden şimdi Lucas'ın annesi olmaya hazırsınız?
Depois de não ter qualquer contacto com ele durante quase um ano, porque está agora pronta para ser mãe do Lucas?
Ama 2000 yılında İzlanda hükümeti önce çevre, sonra da ekonomi için çok kötü sonuçlara yol açacak olan bir deregülasyon politikasını benimsedi.
Mas em 2000, o governo islandês iniciou uma política de desregulação intensiva que viria a ter consequências desastrosas. Primeiro para o ambiente e depois para a economia.
Büyük Buhran'dan sonra Birleşik Devletler tek bir malî kriz yaşamadan 40 yıl ekonomik olarak büyüdü.
Após a Grande Depressão, os EUA viveram 40 anos de crescimento económico, sem que se desse uma única crise financeira.
Bir devrin sonu. Kariyerimizin son yılı, sonra bitiyor!
O último ano da nossa carreira, depois acabou.
Hapiste beş yıl geçirdikten sonra unutulan bir anı oldum.
Cinco anos na prisão, e era apenas uma recordação distante.
Kadın ona, bana vermesi için bir fransız rezenesi yapmıştı. Sonra, yeni yıl hediyesi olarak bir hercai menekşe ve kapitone şapka yaptığım ince ipeği verdi.
Catherine Howard, sois acusada de ter levado uma vida de devassidão, carnal, voluptuosa e depravada antes de casardes, qual comum meretriz, com várias pessoas.
İki yıl sonra, ışık hızının % 90'ı bir hızda seyahat ediyor olur ve en yakın yıldız sistemimizi Alpha Centauri'yi geçiyor olurdu.
Dois anos mais tarde... estaria viajando a 90 % da velocidade da luz. e passando pelo nosso mais próximo sistema estelar, Alfa Centauro... a 48 trilhões de km da Terra.
Bundan on yıl sonra bir şişe su 50 papel olacak.
Daqui a dez anos, uma garrafa de água custa 50 dólares.
30,00 yıl sonra burada, günümüze kadar hayatta kalan bir efsane ile karşı karşıyayız.
E aqui estamos, 30 mil anos depois, com um mito que ainda hoje perdura.
Eğer bundan 10,20 yıl sonra dönüp baktığınızda "Bu sadece 1 kere olabilecek bir şeydi" derseniz..
Não me surpreenderia se daqui a alguns anos, vermos que foi algo único.
İki yıl sonra bir anda ortaya çıkıyorsun, ve benden iyice zorlamamı mı bekliyorsun?
Apareces-me passados dois anos, assim do nada, e estás à espera que eu vá até ao fundo?
Ve bir iki yıl sonra, K100'deydim ve kendime yeni bir sunucu eş seçme fırsatına sahiptim. Cate'i hatırladım.
Então, dois anos depois, estou na K100 e tive a oportunidade de escolher uma nova co-apresentadora...
Üniversitede bir yıl okuduktan sonra Deniz Kuvvetleri'ne girmiş.
Um ano de faculdade e alistou-se.
Benimle kalırsan dört yıl sonra altından yapılmış bir evde yaşamaya başlarsın.
Fica comigo e em quatro anos poderás viver numa casa de ouro.
20 yıl birbirimizden ayrı kaldıktan sonra ortaya çıkıp bu yaptığımız her neyse artık, onu yapmaya başlıyorum. Üstelik böyle bir şeyi daha önce de yapmıştım. Kiminle?
Não a via há 20 anos, apareço, começo a fazer isto que estamos a fazer e já fiz este tipo de coisas antes.
2007 yılında, tsunamiden hemen sonra Marsilya'dan Tayland'a bir gemi kalktı.
Em 2007, pouco depois do tsunami, partiu, de Marselha, um barco para a Tailândia.
Ya saklayabilseydik bundan 50 yıl sonra varolabilecek bir yere... Güvenli bir yere... Sadece bizim bildiğimiz ve onu alabileceğimiz bir yer...
E se pudéssemos escondê-lo num lugar que soubéssemos que existisse daqui a 50 anos, um lugar... seguro, um lugar onde só nós...
Kadınlar bunu yaptırmak için geliyorlar sonra iki yıl sonra verdikleri karardan tamamen mutsuz bir şekilde bana geri geliyorlar.
As mulheres vêm ter comigo um ou dois anos depois de a fazerem e estão infelizes com a decisão que tomaram.
Dokuz yıl, beş ay, bir hafta, üç gün sonra bu alışverişi yapabileceğim. Pekâlâ, ufak bir hatırlatma : Bayan Kornbluth yarın burada kaldığı süre boyunca güçlerinizi dizginlemeniz gerekecek.
lembrem-se que devem ser discretos com os vossos poderes quando a Sr.ª Kornbluth chegar.
Bunca yıl sonra, ikinci bir şansımız olduğunu hissettim.
Passados tantos anos, sinto que nos foi dada uma segunda oportunidade.
10 yıl sonra hala temiz ve ayık uyanabilir. Bir çocuk sahibi daha olmayı istiyor.
Ela pode acordar daqui a 10 anos, ainda limpa e sóbria, e a querer ter outro filho.
Bir yıl, üç ay, 16 gün sonra sonunda...
E levou um ano, três meses e 16 dias. mas eventualmente...
Orada bir yer olacak 4 yıl sonra.
Será encarregado pela segunda fase pelos próximos 4 anos.
Önce İtalya'ya gidiyorum. Daha sonra da Hindistan'daki David'in Hintli bilgesine. Sonra da Bali'de bir yıl kalmaya.
Vou a Itália, depois ao ashram da guru do David na Índia, e acabo o ano em Bali.
Aramızda tebrik kartları ve birkaç e - mailden fazlası yoktu ve tam 7 yıl, iki işe yaramaz ilişki bir borsa çöküşü ve sayısız görücü usulü randevudan sonra..... işte tam buradayım.
Trocamos cartões de boas-festas e uns emails, mas não passou muito disso. E passados sete anos, duas relações falhadas, uma queda da bolsa e numerosos encontros com desconhecidas, lá estava eu, tal como a Kassie me deixara. Quando a minha amiga me disse que eras solteiro, mal queria acreditar!
Eşim vefat ettikten sonra, oğlum ve kızımla beraber bir yıl önce Washington'a taşındım.
Mudei-me para Washington há um ano com o meu filho e a minha filha depois do meu marido falecer.
Ama iki haftalık öyle bir birliktelikten sonra bir yıl nedir ki?
Mas o que é um ano após duas semanas como estas, juntos?
Ve şöyle diyeyim bundan otuz, kırk veya yüz yıl sonra dört bin dolardan daha yüksek bir rakama sahip olacaksınız. Sizi temin ederim. Baksana.
Daqui a trinta, quarenta, cem anos, vai ter uma coisa que valerá mais do que 4.000 dólares.
Burayı ailemden devraldıktan sonra, yalnızca bir yıl ayakta tutabildik.
Só durou um verão depois recebermos isto dos meus pais.
Dün gece karanlık çöktükten sonra askeri güçlerimiz Port Stanley'i kuşatarak başkomutanımızın başarılı bir atak olarak nitelendirdiği sürpriz saldırıyı yaptılar.
Ontem, após o anoitecer, as nossas forças em torno de Port Stanley levaram a cabo aquilo que o Comandante-Supremo descreveu como um brilhante ataque-surpresa nocturno.
Bunca yıl sonra buraya gelmen tam bir yüzsüzlük.
É preciso ter lata para vir aqui depois destes anos todos.
Bunca yıldan sonra bu nasıl bir karşılama böyle?
Que saudação é essa após tantos anos?
Bundan 30 yıl sonra katıldığın bir kokteylde kariyerinin üçüncü hastasıyla ilgili ilham verici bir anekdotu ve ölmeden önce kendisini nasıl iyi hissetmesini sağladığını anlatabilesin diye mi?
Para que daqui a 30 anos possas estar numa festa e contar uma anedota inspirada sobre o teu terceiro paciente e como o ensinaste a sentir-se normal antes que ele morresse? Certo, Adam.
Bir düşün. Melissa'yı başından attın, iki yıl sonra ruh ikizinle tanıştın.
Deixaste a Melissa e dois anos depois encontras a tua alma gémea.
Ve bu yıl özel bir konuk olarak, 20 yıl aradan sonra Cheyenne ve arkadaşlarını istiyor.
E este ano, como convidados especiais, após vinte anos longe dos média, eles querem "Cheyenne and the Fellows".
10 yıl sonra bir gün yeni kimliklerinize güvendiğiniz zaman Ve geriye bakıp buradaki yaptıklarınızdan gurur duyarak Koşuya çıkacaksınız. Geri döndüğünüzde ise, karınız ve çocuklarınız ölü olacak.
Um dia ensolarado, depois de dez anos, quando estiveres convencido da tua nova identidade e a sentir-te muito orgulhoso pelo que aconteceu aqui, vais sair para dar uma corridinha e quando voltares, a tua mulher e os filhos vão estar mortos.
Zavallı ibne. Savaştan 10 yıl sonra emrini verdiği bir şey yüzünden güme gidecek.
Pobre desgraçado... 10 anos após a guerra, é morto por algo que o mandaram fazer.
O bir yıl önceydi, dostum. Ondan sonra iki şey oldu iki önemli şey ama ben kaçmalıyım.
Foram anos atrás, aconteceram duas coisas importantes desde então.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]