Buna inanıyorum translate Portuguese
400 parallel translation
Yanılıyor olabilirim, belki de ben deliyim... ama buna inanıyorum ve kaybetmek istemiyorum.
Posso estar errado, posso ser maníaco, mas acredito nisto e não vou perdê-lo.
- Buna inanıyorum.
- Estou convencida disso.
Ben de sana sonsuz başarı diliyorum ve buna inanıyorum.
Quero desejar-lhe todo o êxito do mundo, e sei que o terá.
Buna inanıyorum insanlar arasındaki dostluğa inandığım kadar.
Tenho toda a fé nisso, tal como tenho fé nas relações entre as pessoas.
Ben buna inanıyorum.
Pelo menos é o que eu penso.
Buna inanıyorum.
Acredito em si.
- İyileşeceksin, buna inanıyorum.
Acho que já está melhor.
Buna inanıyorum.
Creio nisto!
Evet, buna inanıyorum.
Sim, acho.
Buna inanıyorum.
Eu acredito mesmo.
Bir gün arzu mutlaka geri dönecek, buna inanıyorum.
Tenho a certeza que, um dia, vou voltar a querer.
Buna inanıyorum.
Acredito nisso.
- Ben buna inanıyorum.
- Eu acredito.
Biliyorum çocukça ama buna inanıyorum.
Eu sei que parece infantil, mas eu acredito nisso.
Evet, buna inanıyorum.
Sim, acredito.
Kaptan, buna inanıyorum - bunla ilgili her şeyi yaparak iki dostunun yavaşça ölmelerini izlemezsiniz.
Acredito nisto, Capitão. Que faria quase tudo, para não ver estes seus dois queridos amigos sofrer uma morte lenta.
- Buna inanıyorum.
- Acredito nisso.
Buna inanıyorum.
- Acredito!
Buna inanıyorum.
Creio que assim será.
Ben buna inanıyorum.
Eu acredito.
Ben de buna inanıyorum Harry...
Eu acredito que faz, Harry.
Eski karım Billy'yi sevdiğini söylüyor. Buna inanıyorum. Ama burada konu bu değil.
A minha "ex-mulher", diz que adora o Billy e acredito que sim, mas acho que não é isso que está em questão aqui.
Buna inanıyorum.
É exactamente o que eles querem que acreditemos.
Ve ben buna inanıyorum, gerçekten.
E eu acredito nisso.
Ben buna inanıyorum.
Eu sou um deles.
Hala da buna inanıyorum.
E ainda acredito.
Sadece buna inanıyorum.
Eu apenas sei.
Buna inanıyorum.
Acredito que sim...
Şimdi buna inanıyorum!
Agora acredito nisto!
Ben buna inanıyorum artık.
Agora acredito nisso.
- Evet, buna inanıyorum.
- Tenho fé nisso.
Evet, Roger. Buna inanıyorum.
Acredito que sim.
Buna bütün kalbimle inanıyorum.
Alan, acredito nisso com todo o meu coração.
O her şeyi biliyor. - Buna ben de inanıyorum.
- Estou a começar a acreditar nisso.
Buna hakkım olduğuna inanıyorum, çünkü bana ihtiyacı oldu.
Sinto que fiz algo de valor, porque ela precisou de mim.
- Buna da inanıyorum.
- Também acredito nisso.
Buna kesinlikle inanıyorum.
Acho precisamente isso.
Buna inanıyorsan, o zaman belki yanılıyorum.
Se acreditas nisso, talvez tenhas razão.
Buna da deli Albay Stok hikayene inandığım kadar inanıyorum.
Isto é tão certo como esta sua estória do Coronel Stok.
Bu fosiller kanıtlıyor ki buna güçlü bir biçimde inanıyorum insanoğluna çok benzeyen bu yaratıklar 5 milyon yıl kadar önce Dünya üstünde yürüyordu.
Estes fósseis provam que criaturas antropóides... caminharam por esta terra há cerca de 5 milhões de anos atrás.
Ancak ben Başkan Truman'ın, bunu kullanmakla uygun bir karar verdiğine inanıyorum. Çünkü bu durum muhtemelen müzakereleri hızlandıracaktı. Çünkü böylelikle bir günü kurtardıysak bana göre buna değer.
Acho que o presidente Truman fez bem em usar a bomba, porque se calhar acelerou as negociações e mesmo poupando um dia, acho que valeu a pena.
Hıyarı doğruyacağız. İnanıyorum buna.
Mas vamos obrigá-lo a ajoelhar, Estou firmemente convicto disso,
Şu an buna inanmak sizin için zor olabilir... ama ben inanıyorum ki... gerçekten inanıyorum... hukuksal açıdan sizin durumunuz... o kadar da ümitsiz değil.
Pode achar difícil acreditar nisso agora... mas a sua situação,... legalmente falando,...
Hoss benim kadar iyi kullanabileceğini iddia ediyor... Tanrı biliyor, buna ben de inanıyorum.
O Hoss diz que sabe guiar tão bem quanto eu... creio em Deus que sim.
Buna gerçekten inanıyorum. İlk çekingenliği atlattığın zaman herşey yoluna girecektir.
Acredito que uma vez que supere o acanhamento inicial, estará bem.
Buna yürekten inanıyorum.
Essa é a minha firme convicção.
Sen buna inanıyorsan, ben de inanıyorum canım.
Se tu acreditares, querida, eu acredito.
Buna "hayır" diyeceğinize inanıyorum.
Eu estava a contar que respondesse "não" aqui.
- Sen buna inanıyorsun... ama ben inanmıyorum.
- É nisto que acredita, mas eu não.
Buna inanıyorum da.
- Acredito no artigo 6.
İster inan, ister inanma, buna hala inanıyorum.
Ainda acho que sim, acredites ou não.
inanıyorum 283
inanıyorum ki 68
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
inanıyorum ki 68
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
buna dayanamam 103
buna göre 57
buna bayılıyorum 48
buna ne demeli 38
buna ihtiyacım yok 72
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna rağmen 175
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna göre 57
buna bayılıyorum 48
buna ne demeli 38
buna ihtiyacım yok 72
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna rağmen 175
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58