Daha fazlası translate Portuguese
12,062 parallel translation
Daha fazlasını görmek ister misin?
Queres ver mais?
Biraz daha fazlasına ihtiyacım var.
Precisaria de um pouco mais.
Senin göreceğim pislikten daha fazlasında bulundum.
Já estive atolado na merda. Mais do que alguma vez estará.
Vaktinde haddimden daha fazlasını gördüm.
Já vi mais do que era suposto, nos meus dias.
Daha fazlasını yapabilecekmişsin gibi hissedersin.
Sentires que podias ter feito mais.
Daha fazlası taşınmış.
Vejo que já se mudaram mais para a casa.
Toprak üstünde bizim hayatlarımızdan çok daha fazlası olduğuna inanmamız lâzım.
E temos de acreditar que há mais do que as nossas vidas, neste pedaço de Terra.
Dilerim Tanrı'dan o daha fazlasını kaybedecek.
Se Deus quiser, ele perderá mais.
Tek bir sürücünün saklayabileceği bilgiden daha fazlasının içerir.
Mais informação do que qualquer disco rígido conseguiria guardar.
Dostane bir iddiadan biraz daha fazlası için?
Um bocado mais do que uma aposta entre amigos.
Her ne kadar sözünüze güvenmek istesek de bundan biraz daha fazlası gerekecek.
Sabe, por muito que gostássemos de acreditar na sua palavra, vamos precisar de um pouco mais do que isso.
Daha fazlasını isteyemezdim.
Não se pode pedir mais do que isso.
Daha fazlasını.
Mais.
Kadın erkeğe bedeninden daha fazlasını sunabilir.
Uma mulher tem mais a oferecer a um homem do que o seu corpo.
Ağzından laf almak için sormaktan biraz daha fazlasını yapmak gerekecek.
Vai ser preciso mais do que perguntar-lhe para lho arrancar.
- Daha fazlası için geri geldin.
- Mas voltaste para mais?
500, daha fazlası?
500? Ou mais?
Sokaklar için senin olduğundan daha fazlasıyım.
Sou mais dona desta rua do que tu alguma vez foste.
Ve bu perde tamamen yok olduğunda, daha fazlası için gelecekler.
E, quando o muro cair completamente, eles virão tirar mais.
Benim verdiğimden daha az yevmiye veriyor. Emek olarak daha fazlasını bekliyor, izinleri daha çok kısıtlıyor. Lakin tüm bunlara rağmen onları kazandı.
Ele oferece menos pagamento que eu, exige mais do trabalho dos homens, faz mais restrições a quem está de licença, e para além disto tudo, ganhou-lhes a confiança.
Aylarca paramızı yiyip, biraz daha fazlası için benim kellemi düşmana teslim etmek isteyenleri.
As caras daqueles que recebiam o nosso dinheiro durante meses e que ficavam felizes em tentar entregar a minha cabeça aos nossos inimigos se recebessem um bocado mais de dinheiro.
Sürüler hâlinde daha fazlası için titretiyorlardı.
Como um rebanho, pedindo mais.
Ya da gerçekten iz bırakmak için daha fazlasını mı istiyorsun?
Ou quer mais? Deixar uma marca a sério.
Bundan çok daha fazlasıydı.
Foi muito mais do que isso.
Babamıda bir fabrikadan daha fazlası var.
A do meu pai é mais uma fábrica.
Şaşkına döndüğünde... daha fazlası üstüne geliyor.
É quando ficas desnorteado e há muita coisa a acontecer.
Belli ki oğlanların Belfast'taki evlerinde alışık olduklarından çok daha fazlası.
Aparentemente muito, muito mais do que a que os rapazes estariam acostumados em casa, em Belfast.
Arkadaşların yine ortaya çıkarsa daha fazlasına ihtiyacımız olacak.
Será preciso mais se os teus amigos voltarem.
Daha fazlası için bize güvenmiyorlar.
Não nos concedem mais.
- Gidip daha fazlasını istemeye yüzüm yok.
- Não podemos fazer uma guerra.
Bağışçılarından daha fazlasını isteme.
Os doadores? Não peças mais, pede menos.
Bu geceden sonra, daha fazlası için peşimizden koşturacaklar.
Hoje vamos deixá-los querer mais.
Bu senin istediğinden çok daha fazlası.
Isso é mais o seu estilo do que o dela.
Cennette ve dünyada sizin felsefenizde hayal edilenden... Daha fazlası vardır. Bunu biliyorum.
"Há mais coisas no Céu e na Terra do que a tua filosofia sonha".
Bu kadar dekolteyle onun sana verebileceğinden çok daha fazlasını alıyor olmalısın tatlım.
A propósito, querida, com esse decote todo devias ter direito a muito mais material que o que ele tem para oferecer.
En azından orda şekil ve hipster saçmalığından daha fazlasını yaparım.
Pelo menos lá posso fazer mais do que dégradés e outros cortes hipster.
Laboratuvarına saldıran aynı uzaylılar şimdi daha fazlası için geri dönüyorlar.
Os aliens que atacaram o seu laboratório estão a voltar.
Baş edebileceğinden daha fazlasını sana vermeyeceğimize emin olmak için.
Garantir que não lhe damos mais do que é capaz de lidar.
Daha fazlasını borçluyuz.
Devemos-lhes isso.
Yaptıkları şeyler hakkında, daha fazlasını anlatmalarını isteyebilir misin?
Achas que lhes podes pedir para te dizerem mais sobre o que fazem?
- Düşündüğünden daha fazlasını anlıyor.
Ele entende mais do que o que pensas.
Ama doğru anı yakalarsan daha fazlasını söyler.
Mas captares o momento certo diz mais.
İnsanların yaratabileceğinden çok daha fazlasını. Böylece zamanda ve mekânda bir yırtık oluşur. Ve bir geçit açılır.
Maior do que os humanos conseguem criar atualmente, para abrir uma espécie de fenda no tempo e no espaço e aí criam uma passagem.
Hayır, çok daha fazlası.
Não, é muito mais do que isso.
Çok daha fazlasını başardı, Lar.
Ela é mais do que isso.
Probate mahkemesine kanıtlaman için telefon numarandan daha fazlasına ihtiyacın var.
Precisará de mais que um número de telefone para conseguir provar a sua identidade no Tribunal Administrativo.
Daha fazlası var.
Tenho mais.
Bence bu hikaye, biraz daha süsleyerek anlatılmaya fazlasıyla uygun.
Diria que isso é uma história que tem grandes hipóteses de ser embelezada.
Daha fazlasını istemeyin.
Não peça mais.
Kim, seni her zaman daha fazla zorlamamın sebebi senden fazlasını bekleyebileceğimi bildiğim içindi, haberin olsun.
Kim, quero que saiba que sempre puxei mais por si porque sabia que podia esperar mais de si.
MacDonaldlar, Cameronlar, Stewartlar, Grantlar ve her gün daha da fazlası katılıyor.
MacDonalds, Camerons, Stewarts e Grants.
daha fazlası değil 36
fazlasıyla 93
fazlası var 17
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
fazlasıyla 93
fazlası var 17
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68