English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kötü bir fikir

Kötü bir fikir translate Portuguese

1,778 parallel translation
Bu kötü bir fikir.
Não me parece boa ideia.
Bu yılı boş mu geçireyim? Bu pek de kötü bir fikir olmayabilir.
Talvez não seja uma má idéia.
Ethan'ın yakınlarda maçı vardı ve ben de gelip nasıl gittiğine bakmanın kötü bir fikir olmayacağını düşündüm.
Um pouco. O Ethan teve um jogo perto, e pensei que talvez não fosse má ideia passar cá e ver como corre.
Kötü bir fikir bu. Ama eminim ki, gelip seni sahnede izlemeyi çok ister.
Tenho a certeza de que ele adoraria ver-te actuar.
Çok kötü bir fikir bu.
Isto é uma péssima ideia.
Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum
Eu sabia que isto era uma má ideia.
Bu gezinin kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
Eu sabia que isto era uma má ideia.
Vay canına! Kötü bir fikir olabilir.
- Poderia ser uma má ideia.
Şimdi, Koca Babacık ile Kıça-Tekme süper kahraman olmanın neden kötü bir fikir olduğunu sizlere gösterecekler.
O Big Daddy e o Kick-Ass vão ajudar-nos a explicar-vos por que motivo ser um herói é uma má ideia.
- bu Rus planı kötü bir fikir.
Parece que este plano russo e uma má ideia.
Bu kötü bir fikir, Marybeth Dunston.
É uma má ideia, Marybeth Dunston.
Kötü bir fikir.
Má ideia.
Bu kötü bir fikir.
Isso é uma má ideia.
Kötü bir fikir.
- Isto é uma má ideia. - Ahh!
Biliyorum, kötü bir fikir değil.
Não é má ideia.
Hayır, kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
Não, eu disse que era uma má ideia.
Kötü bir fikir olmayabilir.
Bem, até que nem é uma má ideia.
Bu arada şu konuya dikkatinizi çekeyim bence bu çok kötü bir fikir.
Para que conste, acho que isto é uma péssima ideia.
Sana kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
Disse-te que era péssima ideia.
Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
Vês? Eu sabia que isto era uma péssima ideia.
- Mumbai'da aceleci olmak mı? Kötü bir fikir.
- Andar depressa em Mumbai é uma má ideia.
Efendim, bu kötü bir fikir.
Senhor, posso dizer que essa é uma má ideia?
Bu kötü bir fikir.
Isto é uma má ideia.
Kötü bir fikir değil.
Não é uma má ideia...
Evet bu gerçekten kötü bir fikir.
Sim, foi... mesmo... terrível.
Bu kötü bir fikir.
É uma má ideia.
Yine de daha fazla yardım almak kötü bir fikir değil.
Mas, mais ajuda por aqui não seria uma má ideia.
Sıra bana gelince, her nedense aniden kötü bir fikir oldu?
Agora que é a minha vez de repente é uma má idéia?
Bence bu çok kötü bir fikir. Korumak adına yapılan sebepsiz araştırmalara tabii olmak öğrenciler için kötü bir durum.
O facto de ser aluno não lhes devia retirar o direito à protecção contra revistas sem justificação.
Belki "Mother Courage" ı izlemişsindir içinde dünya kadar müzik olmasına rağmen, kötü bir fikir olabiliyor.
Deve ir ver'Mãe Coragem', embora também tenha muita música, então pode ser uma ideia estúpida.
Kötü bir fikir değil.
Não é má ideia.
- Bence bu kötü bir fikir.
Acho que é uma péssima ideia.
- Çok kötü bir fikir bu.
- Terrível ideia.
Burayı kapatmak çok çok çok kötü bir fikir.
Ouçam, bloquear a loja é uma ideia muito má.
Değil zaten. Çok kötü bir fikir.
- Ninguém te perguntou nada.
Kötü bir fikir olmaz gerçi.
Não é que seja má ideia, mas...
Kötü bir fikir mi?
É má ideia?
Hatta bence kötü bir fikir.
Acho má ideia.
Bu kötü bir fikir.
É má ideia.
Bebeğin olduğunu saklamak kötü bir fikir.
Esconder uma gravidez é má ideia.
- Kötü bir fikir.
Isso é uma péssima ideia.
Yok, bence bu çok kötü bir fikir, Victor.
Não, acho uma péssima ideia, Victor.
Sam, bu kötü bir fikir.
Sam, isto é má ideia.
Hayır, bunu ofisimde tekrar yapamam. Hayır, hayır, bu kötü bir fikir.
Não posso voltar a fazer isto aqui no meu gabinete.
Bu çok kötü bir fikir.
Isso é uma péssima ideia.
Sence de kötü bir fikir değil mi?
- Isso não é uma péssima ideia?
- Hayır, bu çok kötü bir fikir.
Não. Não. Isso é uma ideia muito má.
Bu, kötü bir fikir.
Isto é má ideia.
Çok kötü bir fikir bu.
É uma ideia terrível.
Aslında bu çok da kötü bir fikir değil.
Não é uma má ideia.
Çok da kötü bir fikir değil.
Não é uma má ideia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]