English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ N ] / Ne yapmalıyım

Ne yapmalıyım translate Portuguese

1,565 parallel translation
Ah evet bununla ne yapmalıyım?
O que eu devo fazer... com isso?
O zaman ne yapmalıyım ben?
Que devo fazer, então?
Onunla ne yapmalıyım?
- O que devo fazer com ela?
Ne yapmalıyım?
Não é o que irei eu fazer...
O zaman ne yapmalıyım, Mike?
Então, o que devo fazer, Mike?
Chloe, ne yapmalıyım?
- Chloe, o que é que eu faço?
Ben ne yapmalıyım?
O que é que faço?
Leo, çınlama geri geldi, ne yapmalıyım?
Leo, os tinidos voltaram. Podes ajudar-me a livrar-me deles?
Sence ne yapmalıyım?
O que achas que devo fazer?
Çalan bir telefonla ne yapmalıyım ki?
O que é suposto eu fazer com um telefone a tocar?
Ne yapmalıyım?
O que faço?
Ne yapmalıyım?
- Que pensas que devo fazer?
Ne yapmalıyım bilemiyorum.
Não sei o que fazer.
Ne yapmalıyım?
O que eu devo fazer?
Peki şimdi ne yapmalıyım?
O que eu devo fazer agora?
Ee Ne yapmalıyım?
Então, o que eu faço?
Peki, ne yapmalıyım?
O que faço?
Ne yapmalıyım sence?
O que é que eu vou fazer?
Sen bana bu şekilde bakarken ne yapmalıyım...
O que deveria fazer eu quando eu souber que você olhou eu na face...
- Ne yapmalıyım?
- Tenho o quê?
Paramı çalmaktan vazgeçmen için ne yapmalıyım?
O que preciso de fazer para parares de me tentar roubar?
Ne yapmalıyım o zaman?
O que devo fazer?
Şimdi cıkarmak icin ne yapmalıyım sana?
O que tenho de fazer para a tirar de lá?
Ne yapmalıyım?
O que é que preciso de fazer agora?
- Ne yapmalıyım?
- Então o que faço?
Ne yapmalıyım?
Que devo fazer?
Hey, buralarda biraz kahve almak için ne yapmalıyım?
O que tenho de fazer para poder beber mais cafe?
- Ben ne yapmalıyım?
- O que devo fazer?
Yani şimdi ne yapmalıyım?
O que faço agora?
Ne yapmalıyım?
- Eu tenho que o quê?
Gerçeği söylemek çok daha kötü. Yani ne yapmalıyım ki?
Dizer-lhes a verdade é bem pior.
Ne yapmalıyım?
O que raio devo eu fazer?
Ne yapmalıyım? !
O que devo fazer?
- Ne yapmalıyım?
- O que preciso fazer?
Ne yapmalıyım?
O que é que é suposto eu fazer?
Ne yapmalıyım?
O que é que eu faço?
- Seni kontrol etmek için ne yapmalıyım, bilemiyorum, Heather.
- Não sei o que preciso de fazer - para te controlar, Heather.
Adımı gazetelerden uzak tutmak için ne yapmalıyım?
Que tenho de fazer para o meu nome não vir nos jornais?
Anneciğim, anneciğim, anneciğim şimdi ne yapmalıyım?
Mãezinha, mãezinha, o que é que eu faço?
- Ne yapmalıyım? - Hiçbir şey.
- O que devo fazer?
Ne yapmalıyım?
Então, o que devo fazer?
Şimdi ne yapmalıyım?
O que é que faço agora?
İyi de ne yapmalıyım?
Que devo fazer?
Şimdi Trip öldü ve ben tüm yaşananların ne kadar değerli olduğu hakkında... bir konuşma yapmalıyım.
E agora... Trip está morto, tenho que dar um discurso sobre... quanto valeu todo a pena
Ne yapmalıyım?
O que devo fazer?
Ne yapmalıyım?
Está bem. O que é que eu faço?
Ne yapmalıyım o zaman, hah?
O que é suposto eu fazer?
Etrafımda birisi kötülük yaparken ben ne yapmalıyım?
O que devo fazer quando alguém à minha volta fizer coisas más?
Ama ne de olsa bir kalp krizi geçirdi, bundan dolayı bir takım tahliller yapmalıyız, - onu bir ya da ik gün burada tutmalıyız, ama endişelenilecek bir durum yok.
No entanto, sofreu um ataque cardíaco médio e temos de fazer alguns exames e mantê-lo aqui um ou dois dias, mas não é nada de preocupante.
- Ne yapmalıyım?
- O que devo fazer?
Ne yapmalıyım?
E o que faço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]