English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Seninle konuşuyorum

Seninle konuşuyorum translate Portuguese

787 parallel translation
Oliver, seninle konuşuyorum!
Oliver, estou falando contigo.
- Ben de seninle konuşuyorum.
- E eu estou a falar contigo.
- ben, seninle konuşuyorum.
- Estou eu a falar consigo.
Seninle konuşuyorum.
Estou a falar contigo.
- Dönüp gitme. Seninle konuşuyorum.
- Não vás, estou a falar contigo.
Nell, seninle konuşuyorum.
Nell, estou a falar consigo.
- Ben seninle konuşuyorum.
Ruth! - A decisão é tua.
Yankee, seninle konuşuyorum!
Yankee, estou a falar contigo!
- Evet, seninle konuşuyorum.
Sim, consigo.
- Hayır, seninle konuşuyorum.
Não, estou a falar consigo.
Evet, seninle konuşuyorum.
Eu disse que podia sair também, agora.
Seninle konuşuyorum.
Estou falando com você!
Neden seninle konuşuyorum ki?
Porque estou aqui a pregar? Vemo-nos de manhã.
Seninle konuşuyorum. Cevap vermiyorsun.
Falo contigo e não respondes!
Howard Bannister, seninle konuşuyorum.
Howard Bannister, eu estou falando com você.
- Seninle konuşuyorum.
- Estou a falar contigo.
Sen gerçek değilsin ve ben seninle konuşuyorum.
Tu não és real e eu estou a falar contigo.
Şimdi seninle konuşuyorum, bu Tanrı'nın cezası olayın üzerine bir çizgi çekmek isterdim.
Agora que estou a falar contigo, quero abandonar tudo.
- Evet, ben de seninle konuşuyorum zaten.
- Estou a falar consigo.
Amirlerini araman gerekiyorsa neden seninle konuşuyorum?
Perco tempo a falar consigo.
Evet, seninle konuşuyorum.
Sim, estou a falar consigo, seu sacana burro.
Violet, seninle konuşuyorum!
Violeta, eu sou talking para você!
Violet, seninle konuşuyorum.
Violeta, eu sou talking para você.
- Seninle konuşuyorum!
- Contigo.
Ben seninle konuşuyorum. Çünkü onunla burada randevusu olan benim.
E eu estou a falar contigo.
Seninle konuşuyorum, pezevenk!
Estou a falar consigo, seu sacana!
- Evet, dostum, seninle konuşuyorum.
- Sim, pá. Está a falar contigo.
- Zack, seninle konuşuyorum.
- Zack, estou a falar contigo.
Seninle konuşuyorum!
Estou a falar contigo!
Hey, seninle konuşuyorum.
Estou a falar contigo.
Zaten ben de babası olduğun için seninle bu şekilde konuşuyorum.
Mas é porque você é o pai...
Biliyorum, seninle o yüzden açıkça konuşuyorum.
Eu sei. É por isso que posso falar contigo.
Seninle açık konuşuyorum, çünkü doktorlar her zaman hastalarıyla açık konuşmalı ve saygılı olmalıdır.
Falei em tom sério contigo... porque os médicos devem ser sempre firmes com os seus pacientes. Vais descobrir.
- Seninle konuşuyorum Quatermass!
- 25 km.
Şimdi seninle vaiz olarak değil kolcu sıfatıyla konuşuyorum.
Estou a falar consigo como Ranger, não como um pregador.
Seninle açık konuşuyorum evlat.
Estou sendo justo contigo.
Academik açıdan öğrendim, öğrendim, biliyorsun, çünkü seninle, zeki, genç kişilerle konuşuyorum, yani sen bir bombayı pakete sarmışsın, bir kilo boş şey gibi görünüyor.
Academicamente, percebi que, desde que falo com vocês, jovens espertalhões, significa que não querem falar claramente de um assunto.
Seninle konuşuyorum!
Hum, estou a falar contigo.
Ben, seninle konuşuyorum.
Estou a falar contigo.
Seninle neden konuşuyorum ki!
Por que estou falando com você?
Seninle Enterprise'ın köprüsünden konuşuyorum.
Falo-lhe da ponte da Enterprise.
Seninle bu yüzden konuşuyorum.
É por isso que estou a falar consigo. Eu?
- Bak seninle iyilikle konuşuyorum.
- Tens aí um amigo. Arranjaste um amigo.
Bak seninle açık konuşuyorum.
Ouça, estou a ser honesto consigo.
Neden seninle konuştuğumda duvara karşı konuşuyorum gibi hissediyorum?
Porque é que sinto que estou a falar para o boneco quando falo consigo?
John, unutma, seni seven birisi olarak konuşuyorum seninle.
John, entenda, eu estou falando como um homem que ama você.
Aynı binada oturuyoruz, seninle o yüzden konuşuyorum, çünkü aynı binada...
Moramos no mesmo prédio. Por isso estou falando com você, moramos...
Hey, seninle konuşuyorum.
Estou a falar contigo!
Seninle konuşuyorum.
Ei, estou a falar consigo.
- Seninle her gün konuşuyorum.
- Eu falo consigo todo dia.
Seninle burada çılgın gibi konuşuyorum.
Tenho estado que nem um louco a falar de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]