English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok endişeleniyorum

Çok endişeleniyorum translate Portuguese

337 parallel translation
Çok endişeleniyorum.
Estou preocupado.
Çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupada.
Biriniz bu merdivenlerden aşağı indiğinde çok endişeleniyorum. Çok dik ve çürük.
Fico tão preocupada cada vez que as crianças descem estas escadas, são tão íngremes e pouco sólidas.
Çok endişeleniyorum.
Estou tão preocupada.
Senin için çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupada por ti.
Çok endişeleniyorum Alan.
Estou preocupada, Alan.
Bay Weiss, onun için çok endişeleniyorum.
Sr. Weiss? Estou muito preocupada com ela.
Ben, onun için çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupado com ela.
- Bay Cavor. Arnold için çok endişeleniyorum.
Sr. Cavor, estou tão preocupada com o Arnold.
Gerçekten, sizi bize Tanrı gönderdi. Ben, çocuklarımızdan beşi hakkında çok endişeleniyorum.
Foi mesmo Nosso Senhor que vos mandou, pois estou muito preocupada com cinco dos nossos filhos.
Senini durumun için çok endişeleniyorum,... ve düşündüm taşındım, bir çözüm bulmaya çalıştım.
Pensei muito na tua situação, e escutei a minha mente e consciência em busca de uma solução.
Onun için çok endişeleniyorum.
Bem, eu estou realmente preocupada com ela.
Onun için gerçekten çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupada com ele.
Ben çok endişeleniyorum, bu gizemli durumdan.
Não é preciso dizer-vos que estou um pouco preocupado.
Onun için çok endişeleniyorum.
Estou preocupada.
Peki, sadece bu... Bu şeyleri Bakan'dan saklamamızdan dolayı.. .. gittikçe daha çok endişeleniyorum.
Nada, é só que tenho estado preocupado por omitir coisas ao Ministro.
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ama bu gece eve gelmedi ve çok endişeleniyorum.
Lamento incomodá-la tão tarde... mas ela não voltou para casa hoje e estou preocupado.
Onun için çok endişeleniyorum.
Preocupo-me muito com ele.
Onun için çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupada com ele.
Bay Parks, ben Rita'nın annesiyim ve ben Rita'nın durumu için çok endişeleniyorum.
Sr. Parks, aqui a mãe da Rita... e estou muito preocupada acerca do que se passa com a Rita.
Senin için çok endişeleniyorum! - Biliyorum.
Estou tão preocupada.
Geceleri çalışınca çok endişeleniyorum.
Preocupa-me que trabalhes tanto de noite.
Onun için çok endişeleniyorum.
Estou tão preocupada com ele.
Steve için çok endişeleniyorum.
- Peggy... Estou tão preocupada com o Steve.
- Senin için çok endişeleniyorum.
- Eu estou muito preocupada contigo.
Ben senin dostunum ve senin için çok endişeleniyorum.
Eu sou tua amiga, e estou muito preocupada contigo.
Senin için çok endişeleniyorum Bevy.
Eu preocupo-me muito contigo.
- Bazen çok endişeleniyorum.
- Às vezes, preocupo-me muito.
Çok endişeleniyorum.
Preocupo-me muito.
Onun için çok endişeleniyorum.
Estou terrivelmente preocupada com ele.
Senin için çok endişeleniyorum.
Ando muito preocupado contigo, querida.
O her bulaştığında çok endişeleniyorum.
Eu fico muito anciosa cada vez que ele se envolve.
Ben çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupado.
Alfa, Rangerlar için çok endişeleniyorum.
Alpha, estou muito preocupado com os Rangers.
Neelix için de, çok endişeleniyorum.
Estou tão preocupada com Neelix.
Çok endişeleniyorum. Bill'in kayıtlarına bakmamı istedi.
- Estou preocupada.
Kızım için çok endişeleniyorum, tamam mı?
Estou muito preocupado com a minha filha. Mas está com o tio Gustavo...
Çok endişeleniyorum!
Estou tão preocupado com ele!
- Çok endişeleniyorum.
- Estou tão preocupada.
Vücudum için çok endişeleniyorum.
Estou muito preocupado com o meu corpo.
Endişeleniyorum. Uzun sürdü. Çok uzun.
Estão a demorar muito tempo muito mesmo.
- Ama çok sakin karşıladı. Endişeleniyorum.
Mas ela aceitou o facto com tanta calma, que me preocupa.
Çok endişeleniyorum.
Preocupa-me imenso.
- Endişeleniyorum. O kadar. - Çok tatlısın baba.
Aquele homem adora ver os outros partir de viagem.
İçerideki Johhny'den çok, dışarıdaki sen için endişeleniyorum.
Estou mais preocupado contigo aqui do que com o Johnny lá dentro.
Yanıkları çok ciddi gözükmüyor, ben asıl iç hasardan endişeleniyorum.
As queimaduras não parecem graves, mas preocupam-me os danos interiores.
Evet çok fazla endişeleniyorum. Yangını sen planladın ve senin ihtiyarları yatak odalarına kilitledin. - Benzini döküp tutuşturan bendim.
Ralo-me demais, sim, porque tu planeaste o incêndio e trancaste os teus pais em casa, mas eu deitei a gasolina e incendiei os trapos.
Ben senden çok onun için endişeleniyorum.
Estou mais preocupado contigo do que com ele.
Senin için endişeleniyorum. Çok sakarsın. Akademi de çok tehlikeli bir yer.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Çok endişeleniyorum.
Já faz mais de um mês.
O çok endişeli, Bay Poirot, ve sanırım... Ben de bu yüzden endişeleniyorum.
Ela tem andado preocupada e é isso que me preocupa também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]