English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok eminim

Çok eminim translate Portuguese

3,263 parallel translation
Çok eminim ki o kadın bunu Jody için söylemiyordur, yine de sağol, Anne.
Tenho a certeza que não estava a falar do Jody, mas obrigada, mãe.
Söylemek istediğim şeyi tam olarak anladığına emin olduğuna çok eminim.
Tenho a certeza absoluta que sabe muito bem o que estou a insinuar.
Eminim orası çok yoğundur.
- Isso deve estar muito movimentado.
Eminim bir evlilik öncesi etkinliğe daha dalsam çok fark etmez.
Não deve haver problema se aparecer noutro evento antes do casamento.
Ama eminim seni görmeyi çok ister.
Mas decerto que adoraria ver-te.
Eminim senin bana, benim sana olduğumdan daha çok ihtiyacın vardır.
Tenho a certeza de que precisas mais de mim do que eu de ti.
Eminim seninle çok gurur duyuyordur.
De certeza que tinha muito orgulho em ti.
Çok aç olduğuna eminim. Yukarıdaki hazırlıkları bitirince yemeği yapacağız.
Tenho certeza de que estás com muita fome, assim que estivermos instalados lá em cima, vamos providenciar algo para o jantar.
Eminim çok iyi vakit geçireceğiz.
Vai ser delicioso, tenho a certeza.
Önceki kızdan daha çok işe yarayacağından eminim.
Espero que ela ajude mais que a última miúda.
Yapıştırılmışlar ayrıca. Daimi bir şey olduğundan bayağı eminim. Bu çok tuhaf.
Também estão colados, por isso tenho quase a certeza que são permanentes.
- Hatırlamıyorum ama eminim çok iyidir.
Não me lembro dela, mas aposto que era muito boa.
Eminim ben çok önemli ve heyecanlı bir şey yapıyorumdur.
Bem, eu aposto que fiz algo muito importante e empolgante.
Çok meşgul olduğuna eminim.
Deves estar muito ocupada.
Tam seçmek için çok karanlıktı ama bir kurt olduğuna eminim.
Estava escuro demais para ver algo, mas tenho certeza que foi um lobo.
Keşke seni görebilseydi. Küçük kızımızın büyüdüğünü görebilseydi. Torunuyla da çok gurur duyacaktı eminim.
Queria que ele pudesse ter-te visto, a nossa doce menina, feita uma mulher, e sei que ele ia estar orgulhoso do seu neto, não importa quem seja o pai, excepto o Frank.
Çok başarılı olacaktır, eminim.
Decerto será maravilhosa.
Eminim sizlerin de katılmasına çok sevinirdi.
Estou certo que ela gostaria que marcassem a vossa presença.
Eminim, bölge barosu içlerinden birinin park köşelerinde emdirdiğini duymaktan çok hoşlanır.
De certeza que o Ministério Público ( MP ) vai adorar saber que um dos deles a ser chupado no parque de estacionamento.
Eminim İçişleri de, içlerinden birinin silahsız iki vatandaşa silahını doğrulttuğunu ve onları tehdit ettiğini duymaktan çok hoşlanır.
E tenho a certeza que os Serviços Internos vão adorar ouvir que um dos deles sacou a sua arma e ameaçou dois dois civis desarmados.
Evet, çok kötüdür eminim.
Sim, deve ter sido terrível.
Elbisenin çok güzel olacağına eminim Myrcella.
De certeza que o teu vestido será lindo, Myrcella.
Eminim işleri yoluna koyma şansını çok isteyecektir.
Decerto que ela adoraria ter uma oportunidade para corrigir o erro.
- Hayır, ama eminim çok ilgi çekicidir.
Não, mas deve ser fascinante.
Bunu buraya kadar getirmeniz bile çok ince. Ama, Ted'in aklında, eminim, çokça soru vardır. Şansınıza, dışarı çıktı.
Com o tempo, percebi que não tinha cometido um erro, mas, mas...
Ben hissediyorum ve eminim Jason benden daha çok hissediyor.
Sinto-o e o Jason sente-o muito mais do que eu.
Çok iyi avukattır ve eminim evrakları bir güzel halledip... -... genç adama para kazandırabilir.
Ela é boa advogada e pode preparar um contrato... para o garoto ganhar dinheiro.
Eminim her kadın senin eşin olmaktan çok memnun olacaktır.
Estou certa que um bom número de mulheres ficaria feliz em aceitar o seu propósito.
dinle eminim pek çok koç seni görmüştür.
- Sabes que mais?
Bak Steve, eminim ki bunu sen bile kabul edersin. Hidrolik kırma mükemmel olmaktan çok uzak bir işlem.
Repare, Steve, estou certo de que até você pode admitir que "afundar" está longe de ser um processo perfeito.
Eminim bize çok iyi arkadaş olacaktır.
Tenho a certeza que será uma óptima companhia.
Her neyse eminim çok iyi bir hikâyen vardır.
Seja o que for, aposto que tens uma ótima história.
İkinizin çok iyi anlaşacağına eminim.
Eu sei que vocês duas se vão dar muito bem.
Çok değil ama son bir yolculuk için... yeteceğine eminim.
Não muita... Mas, esperançosamente, a suficiente... Para uma última viagem.
- Kalben sizi destekleyen bir sürü Kingsbridge'li olduğuna eminim. Ama para kazanmakla ve Kral'ın ordusunu beslemekle çok meşgûllerdi.
Tenho a certeza que havia muitos em Kingsbridge que a apoiaram em espirito mas estavam demasiado ocupados em ganhar dinheiro, alimentando o exercito do rei.
Biliyor musun Gloria, - iddiayı sevmem ama, - eminim çok yakında terfi edeceksin.
Sabes, Gloria, não sou pessoa de apostas, mas apostava que vais ser promovida brevemente.
Evet, eminim CIA seni vurduğu zaman bundan çok etkileneceklerdir.
Sim, com certeza a CIA vai ficar impressionada, quando atirar em si.
- Eminim çok korkmuştur.
- Ela deve estar feliz.
Ve eminim ki seninle çok gurur duyuyordur.
E tenho a certeza de que ela tinha muito orgulho em ti.
Şey... Eminim bundan çok fazla iyisindir.
Estou certo de que pode digitar círculos à volta disso.
Eminim bu size çok büyük rahatlık veriyordur.
Ficamos todos muito mais descansados.
Doğurmama çok az kaldığı da belli olduğuna göre güvende olduğuma eminim.
E uma vez que estou visivelmente a semanas de dar à luz... estou confiante que nada me acontecerá.
- Eminim çok iyi bir insansınız ama pek iyi bir zamanda karşılaşmadık.
Tenho certeza de que é ótimo. Mas não é a melhor hora para mim.
Eminim çok heyecanlanır.
Tenho a certeza que ele vai ficar emocionado.
Eminim ki çok yakın bir gelecekte dünyalar güzeli kör bir kızla sevişeceğim.
Num futuro não muito distante, tenho bastante certeza que vou fazer sexo com uma bela rapariga cega.
Eminim çok komik bir hikayesi vardır.
Tenho certeza que há uma bela história por trás disto.
BaLım, eminim ki buraya bundan çok daha fazlasını dökmüştür.
Querida, estou certa de que despiu muito mais do que isso.
Söz konusu vahiy olduğunda daha çok Eski Ahit'ten ilham aldığımı duymak eminim sizi şaşırtmaz.
Duvido que surpreenda alguém que, quando a questão é a inspiração, prefiro o Velho Testamento.
Çok eğlendiğimize eminim.
Tenho a certeza que divertimo-nos
Bu odada otururken eminim çok gerekli görünmüşlerdir sana.
Tenho a certeza que pareciam necessárias nesta sala.
Eminim Büro'ya girerken normalden çok uğraşmışsındır değil mi?
Aposto que teve que trabalhar no duro para entrar no FBI, não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]