English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ö ] / Öyle bir şey yapmadım

Öyle bir şey yapmadım translate Portuguese

206 parallel translation
Hayır Sam, elbette öyle bir şey yapmadım.
Não, Sam, claro que não.
Hiç öyle bir şey yapmadım.
Nunca fiz isso.
Hiç öyle bir şey yapmadım.
Nunca o fiz.
- Bugüne kadar öyle bir şey yapmadım.
- Nunca brinquei com um em minha vida.
Öyle bir şey yapmadım, sadece ödünç almıştım.
Eu não fiz isso. Eu peguei emprestado.
Ben... Ben öyle bir şey yapmadım!
Não fiz nada disso!
- Öyle bir şey yapmadım.
- Não o estou a fazer.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Não dei essa ordem.
Asla öyle bir şey yapmadım.
Nunca fui comediante.
Madem herkese fahişe olduğumu söyleyecektin neden kendi kıyafetlerimi giydirmedin? - Öyle bir şey yapmadım...
Se ias dizer a todos que eu era puta bem podia levar a minha roupa.
- Öyle bir şey yapmadım. - Evet, yaptın.
Quiseste sim!
Hayır, öyle bir şey yapmadım.
Não, não é.
- Evet, öyle görünüyorsun. - Yani daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Nunca fiz antes nada disto.
Yemin ederim öyle bir şey yapmadım.
Olhem, eu juro que nunca fiz nada disso.
- Öyle bir şey yapmadım!
- Eu nunca fiz isso!
Bunu anlamıyorum, çünkü ben öyle bir şey yapmadım.
Não estou a compreender. Eu não fiz nada disso.
Ben de "Daha önce hiç öyle bir şey yapmadım," derdim.
"Nunca fiz nada assim".
Ben öyle bir şey yapmadım. Böyle söyleyip duruyor.
É mentira, ele é que não para de dizê-lo!
Öyle bir şey yapmadım Charlie. Ehil ellerdesin.
- Deixei-o em boas mãos.
Öyle bir şey yapmadım.
Não foi nada disso.
Hiç öyle bir şey yapmadım.
- Eu não fazia isso.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Eu não fiz...
Öyle bir şey yapmadım.
Não.
Hiçbir yere öyle bir şey yapmadım.
Não fiz nada disso.
- Ben öyle bir şey yapmadım.
- Eu não fiz isso.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Não foi nada! - A cidade toda viu!
- Keith, Ona söylemelisin. - Öyle bir şey yapmadım. - David!
- Keith, tens de lhe dizer.
- Öyle bir şey yapmadım!
- Eu não estou a fazer nada!
Öyle bir şey yapmadım.
Não. Eu não fiz nada disso.
Asla öyle bir şey yapmadım, sen de biliyorsun.
Nunca fiz isso, e você sabe.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Nunca fiz isso.
Ben öyle bir şey yapmadım!
Eu não autorizei nada!
Söylemeyecek çünkü öyle bir şey yapmadım ben.
Ela não vai dizer isso, porque eu não o fiz.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Isso é mentira.
Öyle bir şey yapmadım!
Não fiz tal coisa.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Nunca fiz nada disso.
- Babası olduğunu söylemişsin ona! - Öyle bir şey yapmadım!
- Não fiz nada disso!
Hayır, elbette öyle bir şey yapmadım.
Não, claro que não.
Öyle bir şey yapmadım.
Eu... Eu não teria contado.
Hayır, öyle bir şey yapmadım. Seni rahat bıraktım ve ne yapman gerekekiyorsa onu yapmanı söyledim.
Nada disso, dei-te o teu espaço, disse para fazeres o que tinhas de fazer.
- Ben mi? Ben öyle bir şey yapmadım.
- Era o teu taco?
Ben öyle bir şey yapmadım. Sen... Lanet olsun.
Nunca fiz nada disso, eu... oh, merda!
- Öyle bir şey yapmadım.
Não!
Ben asla öyle bir şey yapmadım.
Nunca fiz isso.
- Hayır, öyle bir niyetim olsa bile bir şey yapmadım.
- Se tinha, não os levei por diante.
- Öyle bir şey yapmadım!
- Não contei nada!
Öyle bir şey yapmadım. Ya Samuel?
- E o Samuel?
Şimdi de gelmiş durumu kurtarmaya çalışıyorsun. - Ben öyle bir şey yapmadım.
Querem parar?
Asla öyle bir şey yapmadım.
Eu nunca fiz essas cenas.
- Öyle bir şey yapmadım.
Não faria isso.
Buradaki personel bu işi durdurmak için bir şey yapmadığımı düşünsün öyle mi?
Para quê? Para que as pessoas de cá pensassem que não fiz nada para impedir aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]