English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ş ] / Şaka

Şaka translate Portuguese

23,815 parallel translation
Şaka bir yana gerçekten feci müthiş görünüyorsun.
Deixando as piadas de lado... Ficaste incrível.
Şaka mı bu?
A sério?
Hadi ama, şaka yapıyordum.
Vá lá, pessoal, estava só a brincar.
Teresa da biliyor şaka yaptığımı.
Ela sabe que estou a brincar, está bem?
Sadece şaka yapıyordum.
Por favor, não seja tolo. Estava a brincar.
Ara sıra şaka yapmamanı dilerdim.
Queria que não fosse brincadeira.
O adam, şaka mı yapıyorsunuz?
Ele? Estás a gozar?
Yapmayın, şaka yapıyor olmalısınız.
Vá lá, deves estar a brincar.
Şaka mı yapıyorsun?
Estás a gozar?
Şaka yaptım.
Isso é uma piada.
- Şaka mı yapıyorsun?
- Estás a brincar?
O şerefsiz hakkında şaka yapma.
Não gozes com esse sacana.
- Şaka ya da şeker!
- Doce ou travessura!
- Şaka mısın sen ya?
- A sério? - O que foi?
Bunlar sana şaka gibi mi geliyor?
Que tal? Então isto é uma piada para ti?
Şaka mı yapıyorsun?
Está a brincar?
- Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
- O quê? - Estou a brincar.
Sana onun için. 900 dolar vereceğim. - Şaka olduğunu sanıyorum.
Dou-lhe 900 dólares.
Bu bir şaka, Luann.
Aquilo é uma partida, Luann.
Lenny'nin ninesinin ölümüyle ilgili şaka her zaman komiktir.
A piada de abertura sobre a avó do Lenny é sempre boa.
Onunla ilgili şaka olmaz.
Não podes fazer piadas sobre ela...
Valla, Bart Simpson hiç şaka yapamayacağı güzel bir kadınla tanışmamıştır.
Bem, o Bart Simpson nunca conheceu uma linda mulher a quem não pudesse pregar uma partida.
Sende şaka anlayışı gelişmiş evlat.
Tens senso de humor, rapaz.
Bu adamın güvenliği şaka değil.
A segurança deste tipo é séria.
Şaka değil. Acele etmeliyiz.
Não é piada, temos de ser rápidos.
Bunun bir şaka falan olmadığına emin misin?
Tens a certeza de que isto não é uma partida ou assim?
Şaka değil.
Não é uma partida.
Şaka yapıyorum.
Estava a brincar!
Şaka yapıyorum.
Estava a brincar.
Tabii, sana şaka gibi geliyor.
Claro. É uma piada para ti.
Bak işte bu tam bir şaka.
Isso sim é uma piada.
Neşelenin çocuklar, şaka yaptım.
Relaxem, rapazes, estava a gozar.
Böyle bir maskeyle ilgili şaka yapmam.
Não brincaria em relação a uma máscara destas.
Bir çeşit şaka mı?
É alguma piada?
Şaka yapıyorum.Çoğunlukla fare öldürüp tıkanan tuvaletleri açıyorum.
Estou a brincar. Geralmente mato ratos e desentupo sanitas.
- Şaka yapmıştım.
Foi uma brincadeira.
Şaka mı yapıyorsun, beyefendi.
Deve estar a gozar, senhor.
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Estás a brincar, certo?
Şaka yapıyor, değil mi?
- Estão a brincar, certo?
Şaka mı yapıyorsun?
Estás a brincar?
Şaka yapmıyorum.
Não estou a brincar contigo.
- Şaka mısın.
A sério?
Nihai coğrafi şaka, kıyıdan 140 kilometre uzakta ama erişemiyorsun.
Seis meses depois. os restos mortais deles foram encontrados espalhados na periferia da cidade.
Şaka mı yapıyorsun Natalie?
Precisamos aqui de uma ambulância imediatamente.
Aman ya! İki gün boyunca eski günlere döneceğiz derken şaka yapmıyordum.
Não estava a brincar quando disse que, nos próximos dois dias, voltaríamos ao passado.
Şaka mı yapıyorsun?
Estás a gozar? A carne é espetacular.
Şaka yapıyorum.
Estou a brincar.
Şaka yapıyorsun.
Estás a brincar.
Eğer bunu fark ederlerse asla bu işin sonunu göremem. Şaka mı yapıyorsun?
Estás a brincar?
- Merhaba Gezgin. - Şaka yapıyorsun herhalde.
Olá, Viajante.
Şaka mı yapıyorsunuz?
Está a falar a sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]