English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Acelem yok

Acelem yok translate Russian

114 parallel translation
Acelem yok.
Никакой спешки.
Benim acelem yok.
Я не спешу.
Acelem yok.
У меня есть время.
Benim acelem yok.
Я никуда не спешу.
- Hayır, benim acelem yok.
- Нет... Я никуда не спешу.
- Acelem yok.
Я не спешу.
Hayır, espri yaptım. Hiç acelem yok.
Нет, я просто шучу.
- Bakın, acelem yok.
— Смотрите, я не спешу.
Bırak beni Acelem yok Anladım ki
I'm in no rush Maybe I've learned
Sorun değil, benim acelem yok.
Подожду, мне спешить некуда.
Acelem yok, kodese hep girer çıkarım.
Тoрoпиться не надo. Сесть я всегда успею.
Acelem yok.
Я не спешу.
- Acelem yok, efendim.
- Я не спешу, господин.
- Acelem yok.
Дела могут подождать.
Ama benim hiç de South Harbor'dan ayrılmak için bir acelem yok.
Хотя... я совсем не тороплюсь покидать Южную бухту.
Acelem yok.
- Не переведено -
Aceleniz mi var? Hayır, hiç acelem yok.
Извините, Вы очень спешите, да?
Ceset olmak için acelem yok ama yaşamlarımızı feda etmem gerekiyor. Çünkü gezegenin kaderi Amerikalıların ne yapacağına bağlı. O yüzden, hoşça kalın!
Я не спешу стать трупом, но принесу наши жизни в жертву, ведь судьба всей планеты зависит от действий американцев.
Kayıtlı ifade vermeni isterim, ama acelem yok.
Мне хотелось бы записать тебя, Но я не тороплюсь
Acelem yok.
Спешки нет.
Acelem yok.
Я не тороплюсь. Кира вызывает "Ганг".
Yalvarırım dinle. Acelem yok.
Я никуда не спешу.
- Henüz bilmiyorum. - Her neyse, zaten acelem yok.
Мне сейчас не хочется путешествовать.
- Acelem yok.
- Незачем спешить.
O kadar acelem yok, Griffin.
Я вовсе не спешу, Гриффин.
Acelem yok.
Погоди, не спеши
- Acelem yok.
Я... Я никуда не спешу.
- Acelem yok.
- Никакой спешки.
Benim acelem yok ve bir kaza sonrası kişinin ne kadar kötü hissettiğini bilirim.
Я не спешил, но знаю, как чувствует себя человек после аварии.
Acelem yok.
Я никуда не тороплюсь.
Acelem yok Babi.
Я не стану спешить, Баби.
- Dönmek için acelem yok.
И с повторным визитом спешить не стоит.
Acelem yok. Hadi, belki de biraz takılırız diye düşünmüştüm.
- Мы могли бы немного пообщаться.
Acelem yok.
Мне не к спеху.
Benim acelem yok.
Плевать, я не спешу.
Benim öyle bir acelem yok.
У меня не бывает таких порывов.
Ama benim acelem yok.
Но я не спешу.
Poirot sizi yavaşlatmasın. Acelem yok.
не позволяйте Пуаро задерживать вас.
Burada kendi adıma bazı keşiflerde bulunuyordum, ama acelem yok ve İtalya'ya yapılacak bir seyahat eğlenceli olur.
Я проводил собственное расследование, но меня больше здесь ничто не задерживает и поездка в Италия могла бы меня развлечь.
Acelem yok.
Я не тороплюсь.
O kadar da acelem yok aslında.
Я не так уж и тороплюсь.
- Dava konusunda acelem yok.
- если ты об этом спрашиваешь. - Меня сейчас не заботит судебное преследование.
Altında ne olduğunu görmek için hiç acelem yok.
И я не горю желанием увидеть, что под ним.
Acelem yok.
А я не тороплюсь.
- Benim acelem yok ki. Ama benim acelem var!
- Я не тороплюсь.
- Acelem yok.
- А я не спешу.
Fazla zamanın yok benim de acelem var sayılır.
У тебя немного времени, и я немного и сам спешу.
- Gerek yok tatlım, acelem var.
Да не надо, милый. Мне уже пора.
Acelem yok.
Да мы уже почти закрылись, так что я не очень спешу
Acelem yok.
- Никуда.
Tamam, benim acelem yok.
Я не спешу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]