English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Annenin

Annenin translate Russian

5,352 parallel translation
Annenin canını yaktığımı bana anlatmana gerek yok.
Не надо мне напоминать, что я сделал больно вашей маме!
- Evet. Patrick, annenin ismini düzgün söyleyeceğim.
Патрик, я произнесу имя твоей мамы правильно.
- Hadi, annenin sözünü dinle.
- Давай же, слушай маму.
Annenin gözleri.
Мамины глаза.
Bu annenin mutlu yüzü!
Мама рада! Рада!
Annenin mutlu yüzü.
Мама, Мама рада.
Şu annenin wah-wah saçmalığı neyin nesi?
И что за "Во-Во" в конце концов?
Bunların içinde, kasabalarda büyük çapta tahribat yerel hapishanelerin yakılması sivilleri hedef alma, hatta çok geniş sayıda çocuk ve genç annenin sakat bırakılması da mevcut.
В том числе уничтожение мирных поселений, поджог тюрем, нападение на гражданских и даже частые нанесения увечий детям и молодым матерям.
Hayır, annenin saçını bırakıyoruz.
Отпусти мамины волосы. Ко мне.
Annenin durumunda değişiklik oldu.
Ваша мать очень плоха.
Annenin verdiği safir küpeler.
Сапфировые, что подарила твоя мать.
Howie, dükkan yürürse Stuart'ın gelir kaynağı olur ve böylece annenin evinden taşınabilir.
Гови, если магазин преуспеет, у Стюарта будет источник доходов и он сможет съехать из дома твоей мамы.
Daha sonra da annenin. "
И уже поздно, твоя мамочка "
Annenin evinde kalmasına izin vermen çok ince olmuş.
Это так мило, что ты разрешил ему остаться в доме своей матери.
Leonard, annenin uçağı ne zaman varıyor?
Леонард, во сколько прилетает самолет твоей мамы?
Elbette geldi ama çocuğunun özsaygısının başkasının onayına bağlı olmamasını sağlamak bir annenin görevidir.
Конечно, я думала, но это матринская работа убедиться, что самоуважение ее сына не зависит от чьего-то одобрения
Seninkinin tek dediğiyse neden kakanı tutmak ve annenin içine geri dönmek istediğin.
А всё, о чём говорит твой, это почему ты сдерживаешь своё дерьмо и хочешь влезть назад в свою маму.
Annenin senden çok beni sevmesi benim hatam değil!
Не моя вина, что твоей маме я нравлюсь больше, чем ты! - Ой, не льсти себе!
Yüzleş artık oğlum, Bernadette sana annenin davrandığı gibi davranıyor ve aranızdaki sağlıklı bir ilişki değildi.
Признай это, чувак, Бернадетт ведёт себя с тобой так же, как это делала твоя мама, и это вредит вашим отношениям.
Ama her zaman annenin minik yavrusu kalacaksın.
Но для неё ты всегда останешься малюткой.
Daha çocuktum, annenin ailesiyle yaşıyordum.
Тогда я был воспитанником в семье твоей матери.
Annenin seni görmeye çok ihtiyacı var.
Твоя мать ужасно хочет тебя увидеть.
Annenin, çocuklarından başka kimseyi sevdiğini gördün mü hiç?
Ты знаешь хоть кого-то, кто ей нравится, кроме собственных детей?
- Annenin sorunu ne?
Что с твоей мамой?
Dün akşam annenin biriyle beraber olup olmadığını biliyor musun?
Вы не знаете, не принимала ли ваша мать вчера гостей?
Bunca senelik sürüklenmenin ardından nihayet o çağrıyı aldım. Sırf onu kurtarabilmek için şeytani annenin bundan vazgeçmemi sağlamasına izin veremem.
После всех этих лет скитания от одного к другому, я наконец-то нашла свое призвание, и я не позволю твоей злой матери ставить мне условия и сводить с мужчиной, чтобы сохранить его.
Annenin yüzüğü diyorsan evet haklısın.
Если ты думаешь, что это обручальное кольцо твоей мамы.
Annenin sesi mi o?
Это твоя мама?
Doktorlar bunların annenin sağlığına hemen etki edeceğine garanti verdi.
Врачи меня заверили, что это окажет немедленный эффект на здоровье твоей матери.
Annenin de aynı yoldan geldiğini biliyoruz, biz de oraya bakacağız.
Теперь, если у мамы пройдёт тем же путём, мы с этим закончим.
Max, bunlar annenin tanıyor olabileceği adamların fotoğrafları.
Макс, это фотографии людей, которые, как мы думаем, были знакомы... с твоей мамой.
İşle ilgili her dosyayı açtım ve annenin sana attığı e-postayı bulmayı başardım.
Я открыла все, что казалось, касается работы и я бы отправила все письма твоей мамы тебе.
Tüm hayatının geri kalanını, annenin eteği dibinde yaşayıp, video oyunları oynayarak geçiremezsin.
Какие у тебя планы? Ты же не можешь сидеть в подвале у мамы, играя в видеоигры, всю оставшуюся жизнь.
Annenin yemek yerken zorlandığını farketmişsindir herhalde.
- Ты заметил состояние матери за ужином.
Wendell, bu sıvıya tekrar baktığında tüm hayatın boyunca içtiğinin viski değil annenin dışkısından başka bir şey olmadığını farkedeceksin.
Уэнделл, когда ты в следующий раз посмотришь на эту жидкость, ты поймешь, что всю жизнь пил не виски, а мочу своей матери.
Bundan sonra, alkolün her miktarını viski, bira, şarap, annenin dışkısının ürünü.
- С этого момента всё спиртное - виски, пиво, вино -
Bir annenin çocuğuna olan sevgisi diğer bütün sevgileri alt eder, öyle değil mi?
Любовь матери к своему ребенку превосходит все другие любит, не так ли?
# Ve sonra annenin vajinası...
♪ Потом вагина твоей мамы ♪
Bir annenin en kötü kabusu.
Это кошмар для любой матери.
Annenin iyileşmeye devam ettiğini duydum.
Слышал, твоей матери лучше.
Bir annenin evladını öldürmek zorunda kalması hakkında berbat bir şarkıdır. Ama ben her zaman rahatlatıcı bulmuşumdur.
Это была страшная песня о матери, которая убила своего ребенка, но она меня утешала.
Annenin nerede olduğunu bilmiyorum ama onu bulacağım.
Не знаю, где твоя мама, но я найду ее.
Tulsa'ya, annenin yanına dönmelisin.
Твоё место в Тулсе с мамой.
Peter sen doğduğunda. Annenin seni kucağına almasına izin verdiler.
Когда ты родился, Питер, тебя дали подержать матери.
# Bir çatlağa bas ve # # Bük annenin belini #
* Наступишь на трещину - * * жди беды. *
Annenin oyle oldugunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал, что она больна?
- Annenin yaptigi seylerden birini yaptin mi?
Ты делал что-нибудь подобное?
- Elise annenin geniş kalçaları vardı.
У мамы Элис были самые широкие бедра...
Annenin adı neydi?
Как звали твою маму?
Bu annenin kendisine yardım etmez. Butikçide bay ve bayan yastık fırlatırlar.
Но не поможет мамочке купить диванные подушки с нашими именами.
Annenin bugünki büyük işi atlatması gerekiyor ama endişelenme.
Маме нужно идти и совершить нечто грандиозное, но не волнуйся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]