English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Artık yok

Artık yok translate Russian

9,956 parallel translation
NATO'dan sonra artık yok
Уже нет, как только появилось NATO.
O artık yok.
* Он ушёл.
Artık yok. 10 kişiden 3'ü mü döndü?
Больше нет. 10 ушли, 3 вернулись?
O artık yok.
Его не существует.
Benim bildiğim Ghost artık yok.
Я больше не хочу притворяться. Моего Призрака больше нет.
Eğlenceliydi falan ama artık yok o.
Это... это было весело, но теперь он исчез.
Dedektif Dangalak yok mu artık?
Больше не Придурок Детектив?
Ama artık onların bir önemi yok.
Сейчас это не имеет никакого значения.
Artık birbirimizin hayatına döndüğümüz için tabii ki ziyarete geleceğini söyledi. Ama National City'de kalmasını gerektiren mühim bir şey yok.
Ну, он сказал, что сейчас мы вернулись в жизни друг друга, он, конечно, будет навещать меня, но нет ничего, чтобы удерживало его здесь, в Нэшинал Сити.
Artık önemi yok.
Это больше не важно.
- Yok artık.
- Есть.
- Yok artık.
- Охереть.
Yok artık şuna bak be.
Ну и зверюга.
- Yok artık.
- Господи.
- Yok artık amına koyayım.
- Да чтоб тебя.
- Yok artık önce işini yap.
- Петь сначала научись.
Bakın millet, artık o hayatla alakam yok, tamam mı?
Слушайте, я больше не живу той жизнью
Burada senin sözüne inanan yok artık.
Твоё слово тут не много значит
Yok artık.
Да Ладно вам.
Yok artık daha neler!
Пресвятая дева.
- Hayır, bir anlamı yok artık.
Нет, теперь и не важно.
Artık oyalanma lüksün yok. Ok yaydan çıktı. Bunu çalışacaksın.
Безделье — непозволительная роскошь теперь, когда правда выяснилась.
Artık sütyen yok!
Я ЖЕНЩИНА - Нет лифчикам!
Artık sütyen yok!
- Нет лифчикам!
Artık sütyen yok!
Мусорный бак свободы
Yok artık, gerçekten mi?
Серьезно?
Yok artık!
Господи Исусе!
Geçmişin önemi yok artık.
Теперь прошлое ничего не значит.
Artık bir önemi yok anlaşılan.
Но это уже не важно.
Hoşlanıyor. - Yok artık.
- Охренеть.
- Yok, merkezdenim ben. Artık bir önemi de yok gerçi.
Но это не важно.
Beş kuruş paran yok artık.
Ты остался совсем один.
Artık gerek yok.
Они больше не нужны.
Artık başka seçenek yok.
Я согласен с королевой.
Artık yönetim konseyi yok mu?
И больше нет правящего Совета?
Artık Ayna'yı da Otto'yu da kaybettim, ve Otto yoksa George da yok.
Теперь мне не видать "Lookinglass" или Отто, а без Отто тебе не видать Джорджа.
Çok fazla zamanımız yok artık.
Теперь времени почти нет.
Artık birleşme olmadığına göre Otto'ya ulaşma şansım yok.
Теперь, когда слияния не будет, я не смогу добраться до Отто.
Artık iyileştiğine göre benim burada olmamın çok da bir anlamı yok.
Теперь, когда ты здорова, мне нет необходимости жить здесь.
Artık iyileştiğime göre yok.
Теперь, когда я здорова, нет.
Ama iyileştiğine göre artık orada kalman için başka bir sebep yok mu?
Ладно, она здорова, но неужели нет других причин остаться?
Artık iyileştiğine göre burada olmamın anlamı yok.
Теперь, когда ты здорова, мне нет необходимости жить здесь.
- DJ Taj mı? Yok artık.
- Да он просто чума.
Adam sistemde yok artık.
Его больше нет в базе.
Artık hastane masrafı falan yok. Ne diye hâlâ yarışıyorsun?
Нет больше счетов, что же ты до сих пор гоняешь?
Yok artık.
Ну уж нет.
Artık burada bir hayatın yok.
У тебя здесь больше нет жизни.
Yok artık ya.
Ты должно быть шутишь.
- Yok, kaçtı artık.
Нет, нет, я пропустил это.
Artık Zoom yok.
Нет больше Зума.
Thomas ve labaratuvar fareleri, yok artık.
Томас. Лабораторные крысы. Познакомьтесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]