English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ateş açın

Ateş açın translate Russian

206 parallel translation
Ateş açın bakalım.
Тогда стреляйте.
Tamam... 200 metrede ateş açın.
ОКей, открыть огонь с 200-т ярдов.
On saniye içinde ateş açın.
Через 10 секунд открыть огонь.
Mr. Spock'un size verdiği koordinatlara ateş açın
Цельтесь по координатам, которые дал вам м-р Спок.
Uzaklığın farkında değil mi bunlar? Onları biraz daha çekelim. ateş açın.
Но не по той причине, что вы думаете.
Şimdi! Ateş açın!
Флот Яна приближается.
Ateş açın, etkisizleştirmeye çalışın.
Открыть огонь. Попытайтесь вывести их из строя.
Tüm avcı gemileri, düşmanın önünü kesin ve ateş açın.
Всем истребителям : перехватить врага и уничтожить.
Ateş açın.
Стреляйте.
Ateş açın!
Открыть огонь!
Ak Yıldız Taktik Birliği. Hâlâ işlevsel olan düşman gemilerine ateş açın. Motorlarını ve silah sistemlerini hedefleyin.
Тактическая эскадрилья Белых Звезд, вам разрешено открыть огонь по вражеским судам которые все еще действуют.
Tüm birimlere. Düşmana ateş açın.
Все силы, вступить бой с неприятелем.
Ateş açın.
Открыть огонь!
Ateş açın.
Беглый огонь.
Karşı ateş açın.
Ответный огонь.
Ateş açın!
Огонь!
Gidin! - Makinalılar, ateş açın!
— Пулемётный огонь по цели!
- Biraz baskın ateş açın!
- Дайте огонь на поражение!
Ateş açın.
Огонь!
Ateş açın Bay Willoughby!
Полный залп, мистер Виллаби! Сейчас же!
200 metre sağ. Yükseklik 50. Ateş açın.
Передай 200, около 50, 1,5.
Hadi gidelim. Ateş açın. Ateş.
Огонь!
Görür görmez ateş açın.
Стреляйте, когда он появится.
Emin olmak için, birkaç el ateş açın.
Выпусти туда пару очередей на всякий случай.
- Ateş açın. Tüm bataryalar.
- Открыть огонь.
Ön rail makineliler, karşı ateş açın!
Передовые линейные позиции, ответный огонь!
Kalkanlarını indirdikleri an ateş aç.
Как только они уберут экраны, открыть огонь. Есть.
Mezeray, ateş açın!
Мезаре, огонь!
Arabanın kapısı açılınca, dışarı fırladım. İki el ateş ettiler.
Я выскочил из машины и побежал, они стреляли
" Memurların dediğine göre kamu güvenliğini aldırmaksızın ateş açılmış 1200 adet mermi sarf edilmiştir.
" Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия недопустимо пренебрегая безопасностью граждан израсходовав, в общей сложности, 1200 боевых патронов.
Rakip çeteler arasındaki çatışmada bir arabadan açılan ateş... bir kadınla 4 yaşındaki çocuğunun canını aldı.
Случайными жертвами бандитской перестрелки стали... женщина и ее четырехлетний ребенок.
En iyi atışını yap! Ateş açıyorum.
- Стоун, ты теперь один, крепись.
Klingonların yeni bir silahı var. Perdeleme açıkken ateş edebilen bir Atmaca.
У Клинганов есть корабль типа Хищная Птица который может стрелять, будучи невидимым.
Bilimsel açıklamasını bilmiyorum ama ateş daha iyi bir tat vermişti.
Не знаю, чем объяснить, но огонь сделал напиток хорошим.
Bir iletişim kanalı açın, Bay Worf, ve 1. sonda noktasına ateş açmak için hazırlanın.
Организуйте связь, мистер Ворф, и приготовьтесь открыть огонь по первой цели.
Halkım yeni bir savaşa girmek niyetinde değil yine de üzerimize ateş açılmasını hoş karşılamayız.
Мой народ не хочет новой войны но нам не нравится, когда по нам стреляют.
G'Kar hakkındaki hükmü açıkladığınızda isminiz Narnların arasında ateş misali yayılacak.
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной пожар.
Gitmek istemiyorduk ama kalanların üzerine ateş açılacağı söylendi.
Ну, мы не хотели уходить, но нам сказали, что если кто-то останется, он будет уволен.
Kutsal kitabımızın açıkça ifade ettiği gibi... bu şeytan yanlıları çoğunlukta olacak... sonta Tanrı kafasını kaldıracak... ve hortumundan ateş fırlatacak... ve intikam gözlerinde bir ateş gibi parlayacak.
И Святое писание ясно говорит... Что последователи Сатаны будут в большинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыгнёт пламя из пасти своей... и возмездие будет гореть в глазах Его.
Hoş, açık havayı seviyor ve nasıl ateş yakılacağını biliyor.
Она милая и любит бывать на свежем воздухе. И она знает, как развести огонь. Это могло бы пригодиться.
Herkese beklemesini söyle, ateş açılmasın.
Скажи всем, чтобы ждали.
Bir an önce ateş açın. "
Просим огня.
Devrim sonrası İran hareketi olan Hizbullah'ın askeri şefi İsrail helikopterinden açılan ateş sonucu Hizbullah şefinin aracı yok edilerek bu sabah Güney Lübnan'da öldürüldü.
Военноначальник Хазболлы, проиранского движения, был убит сегодня утром в Южном Ливане обстрелом израильского вертолёта, который разбомбил машину лидера Хазбаллы.
Haberlerde ateş açıldığını duydum.
Только что сообщили что там беспорядки.
Eğer motorlarınızı durdurmazsanız ateş açılma riskini alırsınız.
- Заглушите двигатель! Иначе вы рискуете нарваться на наши пули. Врачи!
Gözün açık olsun. Özellikle kenarlara dikkat etmelisin. Bu manyaklara 100 kere oturarak yapmalarını söyledim ama hayır, tek bildikleri "Nişan al, ateş!"
А если оно расцарапается, тогда там накопятся микробы, а тут, рядом с унитазом, требуется особая тщательность.
Elimizdeki her şeyle ateş açın.
Вступаем в бой со всем, что мы имеем.
Ana silah hattını aç ve ateş etmeye başla.
Линейное орудие к бою. Открыть огонь.
Resmi yetkililer, ateş açıldığını doğruladı.
Официальные лица подтверждают информацию о перестрелке на... верхних этажах отеля.
Hay lanet, lanet.. Açıkçası ona bir el ateş ettim. silahını düzeltmek için kaçtı.
Я выстрелил в него и он побежал в укрытие.
Kurşunların izlediği yol, ateş edilen yerden tamı tamına aynı açıdan ateş edilmiş.
Траектория полета пуль многоуровневая. Угол выстрела почти одинаковый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]