English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ateş etmek yok

Ateş etmek yok translate Russian

39 parallel translation
Unutmayın, ateş etmek yok.
И не стрелять, взять живым.
- Ateş etmek yok.
- А стрелять никто и не собирается.
Ateş etmek yok!
- Дай револьвер! - Я не хочу этого.
- Ateş etmek yok Nono.
- Нет, Ноно. Не чтобы стрелять.
Ateş etmek yok.
Не стреляйте.
- Anladım. Yüze ateş etmek yok.
Никогда не стрелять в лицо.
Ateş etmek yok, ceset yok.
Никакой пальбы, никаких трупов
Hiçbir şartta... ateş etmek yok.
Ни при каких условиях не стрелять.
Daha fazla ateş etmek yok!
Прекратить стрельбу!
Artık ateş etmek yok.
- Здесь нельзя палить!
Shaw, kasabada ateş etmek yok.
Шо, в городе не стрелять.
Ateş etmek yok!
Ты будешь в прядке.
Ateş etmek yok.
Там нет стрельбы.
- Ateş etmek yok.
- Там нет стрельбы.
- Ateş etmek yok.
- Никакой стрельбы.
- Dinle, ateş etmek yok.
- Слушай, не стреляют.
- Ateş etmek yok, tamam mı?
Просто не стреляют, ладно?
Ama daha fazla ateş etmek yok, oradaki insanları tehdit etmek yok yoksa yardımımı alamazsın ve ikimizde kaybederiz. Tamam mı?
Только давай без стрельбы и угроз всем этим людям, иначе я тебе не помогу, и мы оба проиграем, ладно?
Uçuş yok, ateş etmek yok.
На презентации он не летает и не стреляет.
Bu yüzden bu kadar iyi, uzaktan ateş etmek yok.
Он крайне аккуратный, и это значит стрельбы не будет
Ateş etmek yok.
Не стрелять
Artık ateş etmek yok.
Больше никакой стрельбы.
Ateş etmek yok.
Не стрелять.
Ateş etmek yok.
Ладно. Никаких перестрелок.
İçerideki insanların çoğu masum çok gerekmedikçe ateş etmek yok. Anlaşıldı mı?
Здесь в основном невинные люди, так что стрельба, только по крайней необходимости.
Ama unutma... Kütle merkezine ateş etmek yok.
Только помни... не убивай.
Ama bundan sonra ateş etmek yok, anlaşıldı mı?
Но с данного момента, никакой стрельбы, понятно?
Mecbur kalmadıkça ateş etmek yok.
Никто не спустит курок, если не будет абсолютной необходимости.
Kolunla ateş etmek yok.
— трел € ть рукой не будешь.
Ateş etmek yok.
Не стреляй.
Unutma, kafaya ateş etmek yok.
Запомни : сказали, чтобы не влицо.
Ateş etmek için horozu kurmana gerek yok, tetiği çekmen yeter.
Курок взводить не нужно.
Hayır, ateş etmek yok.
Никакой стрельбы! Эй!
Ve sonra Franks delilleri yok etmek için, zaten ölü olan bir adamın kurşun yarasından içeri ateş etti.
А потом Фрэнкс выстрелил в раны уже мертвых, чтобы уничтожить улики.
Ateş etmek istersen, et o zaman. Kendimi korumak için hiçbir şeyim yok.
А если ты хочешь меня пристрелить - стреляй, защищаться мне всё равно нечем.
Gökyüzü açılacak ve ateş devi Surt alev saçarak köprüden geçecek ve tanrıları yok etmek için gelecek.
Небеса разверзнутся и Сурт, огненный великан, перейдёт пылающий мост и уничтожит богов.
Yani vurmak, ateş ya da merhamet etmek falan yok.
Поэтому не рубить, не стрелять и никому не даровать милосердие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]