Babama translate Russian
3,148 parallel translation
Bu şeyin babama ve büyükbabama ne yaptığını gördüm.
Я видел, что эта штука сделала с моим отцом... и моим дедом.
Seninle beraber yaşamayı düşünüyordum sonra bir öğreniyorum ki sen babama- - Dur, dur, dur.
Я собиралась переехать к тебе, когда выяснила, что ты ходил к моему отцу...
Biyolojik anne ve babama aitmiş.
Это принадлежало моим биологическим родителям.
Babama benzemem ben.
как отец.
Babama kapıyı açık bırakmasını söylerdim. Işıklar açık olsun, müzik çalsın canavarları uzak tutmak için ne gerekirse yapılsın.
Я просил моего отца оставлять дверь открытой, свет и музыку включенными, все что угодно, чтобы монстры держались подальше.
Babama söyleyeceğim.
Я расскажу отцу.
Babama karşı kullanılacak hiçbir davaya yardım etmekle ilgilenmiyorum.
Я не заинтересована в том, чтобы помогать Вам в любых делах, направленных против моего отца.
Babama kusursuz kadını bulana dek durmayacağım.
Мэрион Лемье. Мэрион Лемье?
Ama babama kusursuz hayal kadınını buldum, o yüzden şans dileyin bana.
В тот вечер папа просто светился от счастья.
Babama ihanet etmek bunlardan biri değil.
Но подложить свинью моему отцу - это не самый лучший из них.
Babama da kadeh kaldıralım. Bugün ödül kazanmamış olabilir ama izini üzerimizde her gün bırakıyor.
А еще за моего папу, который может и не завоевал сегодня награду, но который каждый день завоевывает наши сердца.
Ama babama ne olduğu hakkında bana bir şeyler anlatabilecekse... Şu an ona ihtiyacım var.
Но если он может рассказать мне больше о том, что случилось с отцом, то он нужен мне прямо сейчас.
Babama söylemişsin.
Ты рассказала отцу.
Babama tamir ettirebilirim.
Можешь отнестись к этому серьезно? Я пытаюсь, но ты же мне не позволяешь.
Onlarda annemle babama söyleyecek.
Они скажут родителям.
Dışarı çıkmayacağım diye babama söz vermiştim.
Я пообещала отцу, что не буду выходить.
Hemen restoran grubuna gönder ve bir kopyasını da çıkartalım çünkü hapishanedeki babama göndermek istiyorum.
Теперь давай разошлем её всем нашим из закусочной, и меня тоже включи в рассылку, потому что я хотела отправить это моему отцу в тюрьму.
Yardım istemek için babama gitmek zorunda değilsin.
Ты знаешь, тебе не нужно обращаться к отцу за помощью.
Majesteleri oldukça cömertti ve babama büyük topraklar verdi.
Его Величество был очень великодушен, он пожаловал моему отцу большие земельные владения, но..
Babama dediklerim tamamen buydu. Ona söylediğim gece ölmeye hazırdı.
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Babama da söyle, bu gece içki dolabına dalıyorum.
И скажи отцу, что я доберусь до его бара вечером.
Babama söyleme olur mu?
Не говори папе, прошу.
Babama söyleme diye yalvardığım gibi mi?
Прям как я умолял тебя не говорить папе, да?
Efendim, bu durumlardaki protokolü biliyorum ama lütfen önce babama söyler misiniz?
Сэр, я знаю протокол для таких обстоятельств, но вы не могли рассказать моему отцу?
- Söyleyin lütfen. Babama.
Доложи обо мне... моему отцу.
Kusarken babama rastlamak istemem.
когда меня тошнит.
Frank bunu yapmanın seni çok gerdiğini biliyorum ama mümkünse o gece olanları babama anlatır mısın?
Фрэнк, я знаю, что вы уже это делали слишком много раз, больше чем вы можете вынести, но если сможете... Расскажите ему, что произошло той ночью.
Sadece babama yapacağınız şu "canavarı arındırma" işlemini bilmek istiyorum.
Я лишь хочу понять, то, что вы собирались сделать : убрать из отца монстра?
Babama Singapur'a uğrayacağımı da iletin.
что я занимаюсь покупками в Сингапуре.
Babama miras kalmıştı.
Мой отец их унаследовал.
Bu şapkayı vitrinde görmüştüm ve babama almalıyım diyordum.
Я видела шляпу на витрине и захотела купить такую же своему отцу.
- Ben babama sosisler için yardım edeyim.
- Почему бы мне не помочь папе с хот-догами?
Yıl dönümleri için getiriyor olduğumuz kahvaltı annemle babama sürpriz olur umarım!
Очень надеюсь, что мама и папа будут приятно удивлены завтраком на годовщину, что мы приготовили.
Babama sordum ve Theo's'tan birkaç pizza istedim. Biliyordum!
Я посоветовалась с папой и заказала пару пицц у Тео.
Babama seni rahat bırakmasını söylemek senin bileceğin bir şey.
А теперь, если хочешь сказать ему, чтобы от отвязался, это твоя прерогатива.
Babama mektup yazdım.
Письмо для Отца.
O yüzden babama uzun bir mektup yazmaya karar verdim. Yaptığı her şey için uygun miktarda minnettarlık duyduğumu ifade ettim.
Так что, я написал послание Отцу, где выражаю всю признательность за все то, что он для меня сделал.
Artık babama bağlı değiliz.
Мы не зависим от отца.
Sen babama eşlik etsene.
Может, составишь компанию моему отцу?
Babama göre daha başarılı olmak istediğimin farkındaydım.
Я знал, что хочу быть более успешным, чем мой отец.
Babama söylediğimde, kalp krizi geçirecek.
Когда я скажу это отцу, у него будет сердечный приступ.
Babama ve anneme itaat ettim.
Я слушалась своих родителей,
Vijay. Chaddha amca babama, onun şirketinde çalışmamı söylemiş.
Виджай, дядя Чадха говорит отцу, что я должна работать в его фирме.
Ki, bu babama göre evlendiniz anlamına gelir
Что, вспоминая моего отца, означает вы уже поженились.
Sanırım beni ailesine alma sebebi bunu babama borçlu olduğunu düşündüğü içindi.
Думаю, возможно он чувствовал, что он в долгу перед моим отцом и обязан позаботиться обо мне.
Babama şükran günü yemeğine gitmeliyiz.
Нам придется поужинать на День благодарения с моим отцом.
Şu anda babama o kadar kızgınım ki hiçbir şeyin işe yarayacağını zannetmiyorum.
Сейчас я так зла на своего отца, не уверена, что что-нибудь вообще сработает. Просто помни, что мы пытаемся сделать.
Babama da söylemiştim.
Я сказала отцу.
Bana yaptığınızı söylerken bunu da babama göstereceğim.
Я покажу это своему отцу, когда буду рассказывать, как вы обошлись со мной.
Ben de babama öfkeliyim.
А я поссорилась с отцом.
Annem, babama sadık değildi ve evden kovuldu.
Биби, да, моя мать изменила отцу, поэтому её отослали прочь.
babam 1009
babam gibi 16
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babam gibi 16
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21