English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Babamız

Babamız translate Russian

3,520 parallel translation
Babamız uyandı.
Наш отец очнулся.
Babamızı suçluyorum.
Я виню нашего отца.
Babamızın anısına konuşma yapacağım Bassam.
Мне восхвалять нашего отца, Басам.
Meydana git. Babamızın pişman olunası bu hareketini tanıyan bir beyanda bulun.
Выйди на площадь и признай прискорбный поступок отца.
Ihab Rashid seni babamızın suçuyla ilişkilendirerek ahlaki açıdan daha üstün durmaya çalışıyor.
Ихаб Рашид пытается оправдать свои действия, перекладывая на тебя преступление отца.
Kardeşimin babam gibi olmasını istemedim. O yüzden babamızın yaptığı hataları yapmayalım dedim.
Я не хотел, чтобы мой брат стал таким же, как отец... поэтому давай не будем повторять ошибки наших родителей.
Yani babamız söz verdiği şeyi yapmadı.
То есть наш отец не выполнил обещанное.
Babamızın işaretleri hepimiz için, sadece senin için değil.
Отметины отца были предназначены для всех нас, а не только для тебя.
Babamız oyuncaklarımızı paylaşmayı öğretmedi mi bize?
Разве отец не учил нас делиться игрушками?
Babamız nasıl bizi bu şekilde terk eder?
Зачем отец поступил так с нами?
Onlar bir zamanlar Babamızın yarattığı en muhteşem şeylerdi.
Когда-то они были величайшими творениями отца.
Babamızın istediği gibi.
Так пожелал отец.
Vekil babamız Bobby Singer tanıyordu.
Наш приёмный отец, Бобби Сингер, знал.
Cenetteki babamız- -
Отец наш, сущий на небесах...
Babamızın kurduğu her şey, başardığımız her şey hepimiz yok oluruz.
Всё, что построил наш отец, всё, чего мы добились... всему — конец.
Bu Al Fayeed'ler babamızın hayatını kurtardı.
Аль-Файеды только что спасли жизнь нашему отцу.
Yüce Babamız hiçbir şüphe olmamasını emreder.
Отец небесный требует, чтобы не было ни тени сомнения.
İkimiz de babamızın oğlu olmaya mahkûm olduk.
Мы оба были в ловушке под названием "сыновья нашего отца".
Babamızın muhteşem seli Dünya'yı temizlemek için gönderildi.
Великий потоп отца, посланный очистить Землю.
Babamızın yerine bizim türümüze tapmaya başladılar.
Они начали поклоняться нашему виду под руководством отца.
Babamız hep bize işlerimizi yarım bırakmamamız gerektiğini öğretti.
Отец всегда учил нас никогда не бросать свои начатые дела.
Sana şu an bu sırrı söylüyorum çünkü annemiz ve babamızın biz yaşayalım diye kendi hayatlarını feda ettiğini bilmeni istiyorum.
И этот секрет я рассказываю тебе, потому что ты должна понять... мать и отец пожертвовали собой, чтобы мы жили.
Mevzu Luncheonette değil, babamız.
Это не из-за Ланчонета. Это из-за нашего отца.
Bizim babamız o.
Это наш отец.
Cennetteki babamız, adın kutsal kılınsın.
Отче наш, Сущий на небесах,
- Babamız döndüğünde.
Во имя возвращения отца.
Bu da cesur babamızın.
И для его потрясающего отца.
Sen bizim babamız değilsin lan.
- О господи. Ты не отец.
Brian, annemle babamız ayrıldığında değişmeye başladı.
Брайан начал меняться, когда разошлись наши родители.
Mesele babamız.
А наш отец да.
Charlotte, ikimiz de biliyoruz ki annen istediğini elde etmek için her şeyi yapar, babamızı riske atmak dahil.
Шарлотта, мы с тобой обе знаем, что твоя мать сделает то что потребуется, чтобы получить то что она хочет в том числе, рискуя жизнью нашего отца
Babamın talebi ve benim dileğim atlılarımla birlikte Cambulac'da kalıp sizin korumanız olmaktır efendim.
По просьбе моего отца и моему желанию... я останусь в Камбулаке со своими наездниками в роли защитника Великого Хана.
Babam, eve döndüğünde, yeni bir fırsatımızın olacağını söyledi.
Мне очень жаль, тоже, Итан.
Bir, babamı ayıracaksınız.
Первое - вы пощадите моего отца.
Babamızın tamamlayamadığı bir şeyi tamamlayabilirsin.
Ты можешь добиться того, чего отец не смог.
Babam bütün paramızı kaybettiğinde 13 yaşındaydım ve mücadele etmenin ne demek olduğunu öğrendim ben de hayallerimin peşinde koşmaktansa bunu seçtim...
Отец обанкротился, когда мне было 13, и я узнала, каково жить в бедности, поэтому вместо мечты я выбрала это...
Yok. Aramız iyi. Babam birkaç gün Westport'a gidecek.
Нет, всё хорошо.
Babamın bizim vücutlarımızı bulduğu bir görüntüyü canlandırdım.
Я представлял, как мой отец найдет наши тела.
Kız kardeşim benim için her şey demek Johnny. Ama şu an burada olmasının tek nedeni babamın bana güvenmiyor olması.
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
Yani, babamın burada kalmamızı söylerken bir sebebi vardı. Ama burada kalmamız çok tehlikeli olursa başka bir yere gitmemiz gerekir.
Я имею ввиду, папа сказал мне оставаться здесь с какой-то целью, знаешь, но прятаться здесь так же опасно, как и пытаться выбраться отсюда.
- Babamın kızı mıyım?
Папина дочка?
Babam, düşmanımızı öldürmek için Polo'yu gönderdi.
Мой отец, отправил Поло, убить нашего врага.
Babamızın tamamlayamadığı bir şeyi tamamlayabilirsin.
С чего начнём?
- Evet. Annemle babamı çocuklarla yemeğe postalarım biz de evde yalnız kalmış oluruz, tamam mı?
- Да, я попрошу родителей отвезти детей на ужин.
Hani şu senin sınıftaki kızıl saçlı Hal'e takık olan vardı ya, babamın öldüğü yıl.
Ни за что не угадаете, кого я встретил. Ту рыжеволосую, которая училась в твоём классе, когда отец умер.
Neden insanlar babamın kaybolmasında... -... parmağınız olduğunu düşünüyor?
Почему люди говорят, что вы имеете какое-то отношение к исчезновению моего отца?
Babam sandığımız gibi biri değildi.
Папа был не тем, кем ты его считала.
Babam onlarla bağımızı 20 yıl önce kopartmaya çalıştı.
- Мой отец пытался решить эту проблему лет двадцать назад.
- Babamın ne yaptığını biliyor olmalısınız.
- Вы должны знать, что он натворил.
Annemin elinde iPad, babam trend olmaya çalışıyor. Bütün aile dağılmış ve oturma odamız ölüyor. Çünkü dışarıya çıkmak veya kiliseye gitmek ya da kayak gezisine çıkmak bile değildi..... ailemizi çoğunlukla bir araya getiren şey eski, güzel bir televizyondu.
а папа пытается попасть в струю тренда... а гостиные умирают... не церковь и не поездки в горы на лыжи объединяли людей.
- Babamı kurtarmalıyız.
Мы должны отобрать его у неё!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]