English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bazen olur

Bazen olur translate Russian

671 parallel translation
Evinde sıcak suyun var mı? - Bazen olur.
- У вас дома есть горячая вода?
- Hepiniz. - Bu, bazen olur.
Как только ты станешь девушкой, ты заболеешь, как заболеют все.
Bazen olur.
Такое случается.
- Bazen olur bir fırça darbesi bile vuramam.
- Иногда я не могу ничего нарисовать.
Çünkü biliyorsunuz ki olaylar esnasinda... insanlar kendileri için neyin en iyi oldugunu unutup... duygularinin esiri olur bazen.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Canım Bayan Reed, mesleğimde bazen hasta ile doktoru arasında niyet açısından bazı uyuşmazlıklar olur.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
- Ne blok tacı? - Ama bazen yardıma ihtiyaçları olur. - Kendi başlarına yapamazlar.
Но иногда они сами не падают, им надо помочь.
Bu bazen ailenle konuşmaktan daha kolay olur.
Это иногда легче чем разговаривать с родителями.
Bazen böyle şeyler olur ve kabullenmemiz gerekir.
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
Bazen çok işim olur da.
... у меня там несколько филиалов.
Bazen aynı filmi 2-3 kere izlediğim olur.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Ama bazen uzun olması daha inandırıcı olur.
Да, но в некоторых случаях, чтобы быть более убедительным нужно говорить как можно больше
Fakat hemen evlenmek yerine bazen öyle olur ki, biz en son evleniriz.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
Bazen bana da böyle olur
У меня так бывает.
Bazen bir tane iri ayı 5 kurdu bile öldürebilir, bu benim için iyi olur.
Иногда из-за одного куска сала может погибнуть пять волков, что хорошо для меня.
Bazen olur böyle şeyler.
Не знаю, дорогая.
Aslında bazen çok az bir kusur iyi bile olur.
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Genellikle perşembeleri gelir, bazen geciktiği olur...
Обычно её приносят в четверг, но сегодня...
Bilimin yenildiği yerde bazen inanç başarılı olur.
Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение.
Bazen yalan söylemenin faydalı olduğu durumlar da olur.
Бывают такие случаи, когда неплохо соврать.
Bazen benim gibi olmayan bir fotoğraf çekerim ama çektiğimde benim gibi olur.
Иногда я делаю снимки, не похожие на мои обычные. Но раз я сделала это фото, оно становится моим.
Bazen kan bile temizlediğim olur.
Иногда я смываю кровь.
Medya, bazen sanat biçiminin de bir belirleyicisi olur.
Я не слишком в этом разбираюсь. Повесь здесь. Ты предполагаешь если...
Bazen de bir kadınla yaşayıp, yatmamak iyi olur diye düşünüyorum.
Иногда я думаю, что я должена жить с женщиной.
Bilirsin Mike... Bazen doktorun dışında kimsenin seni anlamadığı zamanlar olur.
Порой тебя может понять только доктор.
- Bazen yardımcı olur.
! - Ну, иногда это полезно.
Bazen hayatında çok önemli şeyler olur, değil mi?
Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
Bazen böyle olur.
Так иногда бывает.
Bazen çok öfkeli olur. O vakitler tehlikelidir.
Иногда на него находит ярость, и тогда он опасен.
Bazen eğlenceli olur.
Да, иногда такое веселит.
Bazen kahramanların sonu çok trajik olur.
Иногда ждёт трагический конец.
İlk seferde olur böyle bazen.
Будет только хуже. Такое случается в первый раз.
Demek istediğim buralarda, İnsan kendini bazen zor durumlara sokabilir. Onu kurtarmanın biraz masrafı olur.
Ну, у нас тут так бывает, что человек попадает в переделку, и чтобы его вытащить, приходится платить.
Biliyorum, bazen yabancılarla konuşmak çok zor olur.
Знаете, я... Я знаю, как трудно иногда разговаривать с незнакомыми людьми.
Bazen kendi kendime şöyle derim :..... eğer biz de her gün..... tam aynı saatte..... bir ayin yapar gibi..... belirli bir davranışı..... hiç değiştirmeden sistemli olarak yinelersek..... dünya çok farklı olur.
Знаешь, иногда я говорю себе : если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал – непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
Bazen böyle olur.
такое случается.
Bazen hemen olur, bazen sonra olur.
.. иногда раньше, иногда позже.
Şimdi, çarşamba günleri... postacı televizyon dergisini getirdiğinde... bazen adres etiketi birazcık kalkmış olur.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Bazen kazalar olur.
Бывают несчастные случаи.
Bazen ben de gaz olur da.
У меня бывают газы время от времени.
Ama kötü zamanlarda bazen iyi şeyler de olur.
Но в тяжёлые времена, иногда, происходят хорошие вещи.
Bazen anlayışım kıt olur.
Доктор, я что-то не очень врубился.
Bazen çayın faydası olur.
Чай может помочь.
Bazen önünüzde oturan öküz gibi şişman bir adam olur.
Вам нужно спланировать свой маршрут. Это не всегда прямая линия, так ведь?
Bu bazen dolu olur ama, 9 : 00'da hep yer vardır.
В этом не всегда бывают места, но на 9-часовой они всегда есть.
Ama bazen rüyalar gerçek olur.
" то ж, порой мечты сбываютс €.
Kahinlerin bizden yapmamızı istediği fedakarlıklar bazen büyük olur, tatlım, fakat verdikleri ödül sonsuza kadar sürer.
Жертвы, которые Пророки просят нас принести, иногда велики, но вознаграждение, которое они дают, длится вечно.
Bazen insan çok kötü bir şey görürse olur.
Это когда человек не может смириться с тем, что видел.
Olur bazen...
Да ничего. Бывает.
Bazen kötü şeyler olur...
Симба!
Bazen garip sesler duyduğunuz olur mu?
Как часто будут раздаваться эти призывы о помощи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]