English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu harika olacak

Bu harika olacak translate Russian

312 parallel translation
Oh, bu harika olacak!
ƒумаю, будет здорово!
Tanrım, bu harika olacak.
- Это забавно, Барри...
Biletler? Teşekkür ederim bu harika olacak
- Спасибо, это будет так здорово
Bu harika olacak Bay Miyagi.
Мр. Мияги это будет здорово!
Bu harika olacak.
Нам будет хорошо.
Bu harika olacak.
Это будет чудесно.
Bu harika olacak.
Должно неплохо получиться.
43 A ve D. Bu harika olacak.
Мне очень нравится. 43 А и Б. Будет здорово.
Bu harika olacak.
Это будет замечательно.
Hayır, bu harika olacak.
Нет, это будет классно.
Bu harika olacak. Jack?
Будет здорово.
Bu harika olacak. Haydi ufaklık.
Давай, девочка!
Bu harika olacak.
Чтоб я сдох.
- Bu harika olacak.
- Это будет здорово.
- Bu harika olacak.
- Это будет круто.
- Bu harika olacak.
- Это будет отлично.
- Bu harika olacak.
- Это будет великолепно!
Aklım biliyor ki bunlardan hangisine gidersen git Harvard, Princeton ya da Yale bu harika olacak.
Умом я понимаю, что что бы ты ни выбрала - Гарвард, Принстон, Йель... Будет здорово.
Bu harika olacak!
Это будет офигенно!
Orda beraber yaşamak harika olacak... bu dumanlı ve yıkılmış şehirden çok daha güzel.
Было бы прекрасно жить в деревне. Гораздо лучше, чем в этом старом прокопчённом городе.
Ama bu harika olacak.
Ну и славно!
Bu harika bir sürpriz olacak.
Это будет чудесный сюрприз.
Bu harika filmi görebildikleri vakit, savaş Fransızlar için bitmiş olacak.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
Neden.. bu harika olacak.
То, что было - было просто великолепно. А Эжени - милая девушка, очень милая...
İşte bu kadar! Harika olacak.
Вот это супер!
Siz bu ulusun bir gün büyüyüp harika doktorlar... ve harika doktorlar olacak gençleri için... mükemmel bir esin kaynağısınız.
Вы величайший вдохновитель молодежи этой нации... которая однажды вырастет... и в великих врачей, и в великих пациентов.
Düşünsene, bu harika eve bakıp herşeyde bir parça Edwina görmek ne kadar rahatlatıcı olacak.
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
... belki de iyi bir yazar olabilmem için Meksika'ya gitmem gereklidir kim bilir bu harika bir son olacak.
Может, мне суждено уехать в Мексику, чтобы стать писателем. Кто знает... Отличный финал...
Daha başını bulamadım ama, bu harika bir son olacak.
Начала нет, но финал... финал отличный... И так вся моя жизнь.
- Bu harika olacak!
Чудненько!
Bu grup harika olacak.
Группа будет отличная.
- Bu grup harika olacak mı? Umarım.
Надеюсь.
Bu harika olacak. - Ya.
Это будет круто.
Bart, benim için en üzücü şey, senin büyüdüğünü görememek olacak, çünkü- -... bu ihtiyar olsun veya olmasın harika biri olacağını biliyorum.
Барт, мне жаль что я не вижу, как ты станешь мужчиной, так как... Я знаю, что ты вырастешь в большого человека, с отцом или без него.
Bu harika bir fikir, Julie. Bahsettiğimiz şey TV tarihinde bir ilk olacak.
Мы говорим о строке в телевизионной истории.
- Bu çocuk harika bir evlat olacak.
- Этот малыш будет замечательным ребенком! - О, да.
Bu gerçekten harika olacak.
Все будет прекрасно!
- Evet bu harika olacak.
Да, это будет классно.
Bu harika bir gösteri olacak.
Шоу будет просто фантастическим.
Biliyorsun, bu harika bir parti olacak.
Что у меня уже есть все, что можно пожелать в юбилей! О, ты погоди!
Bu biziz. Harika olacak.
Ты будешь просто замечательной.
Pekala, bahar çizgileri, bu sene harika olacak değil mi?
В этом году потрясная весенняя коллекция, правда?
Bu kurum Ferenginar'ı harika yapan şeyi temsil eden son yer olacak ;
Зто заведение будет последним оплотом того, что делает Ференгинар великим :
Bu harika olacak.
Будет здорово.
Bu çok harika olacak.
Все будет классно.
Bu harika olacak.
( Барни ) Это будет прекрасно!
Sınavlardan sonra bu gece Stifler " lere gitmek harika olacak.
Было бы не плохо навестить сегодня вечером Стифлера после экзаменов.
Bu birbirimizi daha iyi tanımak için harika bir fırsat olacak.
Ну Джим, у нас появилась прекрасная возможность... сойтись поближе.
Bu harika olacak.
Вот будет здорово.
Buraya yazıyorum, bu beyin takımı espirisi harika olacak. - Evet. Şimdi, bisiklet sürmeyi denedim.
Запомни мои слова, эта шутка про комнату мыслей будет длинной.
Bu iş için harika olacak.
Это пойдет на пользу бизнесу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]