English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu hafta sonu

Bu hafta sonu translate Russian

1,352 parallel translation
- Pazartesileri bowlinge gideceğiz. Bu hafta sonu poker oynamaya geleceğim.
По понедельникам мы ходим в боулинг, в эти выходные я прихожу к тебе на покер.
Bobby Bu hafta sonu Tahoe'da
Бобби собирался пожрать в Тахо в эти выходные.
Bu hafta sonu ne yapıyorsun? Danışmanım beni bahçe partisine çağırdı.
Ты занята на выходных, просто мой консультант пригласил меня на вечеринку к нему на дачу.
- Huysuz. Bu hafta sonu tatil yaparım diye umuyordum.
Так хотела выбраться из города на выходных.
Moss bu hafta sonu Liverpool'u destekleyecekmiş.
Мосс, прикинь, поставил на Ливерпуль.
Anne, Bolt'u bu hafta sonu eve götürmek istiyorum.
Мам, я хочу взять Вольта на выходные.
Yalnızca bu hafta sonu için, ben sadece onun...
Всего на одни выходные и я только хотела...
Bu hafta sonu 14 saati bitirdik.
Ух, ладно. За выходные 14 часов.
Bu hafta sonu kampa gidiyoruz.
У нас будет поход с ночёвкой на этих выходных.
Eşini ve üç çocuğunu alıp bu hafta sonu kaçamak yapacaksın.
Трое. Трое. "я Везу Свою Жену И Троих Малышей На Гавайи" А Я Отвечу : " на Уик-энд?
Bu hafta sonu yapacağımız aktivitelerde bize yardımcı olan özel misafirlerimizi ağırlamaktan onur duyuyoruz.
Нас почтили присутствием и помощью несколько выдающихся персон.
Bu hafta sonu buradan ayrılmayı düşünüyoruz o yüzden...
Мы уже готовимся уезжать, через неделю, так что...
Bu hafta sonu babasında kalıyor.
Отлично. Он со своим отцом.
İyi o halde. Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
А что ты делаешь на выходных?
Bu hafta sonu gelemem ama bak ne diyeceğim?
Я не могу на выходных. Но знаешь, что?
Fikirlerinizi, bu hafta sonu doğum günü partimde sunabilirsiniz.
Представите свои идеи на праздновании моего дня рождения.
Bu hafta sonu için alem ayarlamış.
ќн ухитрилс € выкроить там площадку на выходные.
Büyükannen bu hafta sonu nereye gitti, Mikey?
Куда твоя бабушка отправилась на этот раз, Майки?
Bu hafta sonu bana lazımsın şunun dosyalarını ve okuduğu tasladığı gözden geçirmek istiyorum.
В выходные поможешь мне посмотреть его файлы и рукопись.
- Bu hafta sonu mu?
— В выходные?
Biz onlara... Şey, onlara bu hafta sonu söyleyeceğiz.
Мы собирались объявить обо всём в эти выходные.
Bu hafta sonu Alaska'ya mı gideceksiniz?
Значит, вы едете на Аляску в эти выходные?
Çünkü bu hafta sonu büyük bir hayır gecesi düzenliyoruz ve zamanında iyileşeceğimden emin olmamın tek yolu hirudoterapi ve onun yanı sıra azıcık bir miktar heparin alabileceğimi bilmem.
О, отлично, замечательно, а то у меня важное благотворительное мероприятие на этой неделе, и единственный способ мне успеть поправиться вовремя - это сеанс герудотерапии и чуть-чуть гепарина.
Sayın yolcular, bu hafta sonu mavi ekspres servisi
Пассажиры метро, в эти выходные синего экспресса, следующего до
Bu mesajın ardından, Javier bize sizin petunyalarınızın bu hafta sonu yağış alıp almayacağını söyleyecek.
И прямо сейчас Хавьер расскажет, дождутся ли ваши петуньи дождика на выходные.
Bu hafta sonu Tahoe gölüne gideceğim.
Я на озеро Тахо собиралась.
Bu hafta sonu çocukları ilk defa göreceğiz.
В эти выходные мы впервые отправимся смотреть на детей.
Bu hafta sonu birkaç kişiyi ararım.
Позвоню на выходных.
Biz de tam bu yüzden bu hafta sonu bir kez daha teşhir günü yapacağız.
Поэтому на выходных у нас снова день открытых дверей.
Bu hafta sonu evleniyorum o yüzden son dakika hazırlıkları için nişanlıma yardım ediyordum.
У меня на выходных свадьба. Мы с невестой готовили все сами.
Hayır, bu hafta sonu olmaz, ama bir zaman belki olur.
Нет, не в этот раз. Но иногда, конечно... Да.
- Bu hafta sonu yapacak işlerim var.
- Не могу, у меня есть дело
Bu hafta sonu dağlara gitmek için bir plan yaptıysanız, size iyi şanslar.
Если ты собираешься отправиться в горы в выходные, Удачи.
Bu hafta sonu Chuck E. Cheese'e falan gidecek misiniz?
На выходные собираетесь с семьёй в ресторан или ещё куда нибудь?
Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
Что ты делаешь на выходных?
Tamam sizi bu hafta sonu ararım.
Хорошо, всё равно на выходных позвоню.
Lauren ve Harley bu hafta sonu Luke için mezuniyet partisi verecekmiş.
Лорен с Харли в честь Люка на выходных устраивают праздник.
Bu hafta sonu.
На выходных? Прекрасная мысль.
Ayrıca, Bu hafta sonu iyi olmanı istiyorum.
К тому же, хочу, чтобы ты был в форме в эти выходные.
Bu hafta sonu bir seyler yapmaliyiz.
Нам нужно чем-нибудь заняться в эти выходные.
Bu hafta sonu * Macaw Adası'na gidelim.
Эй, поехали на остров Макау в эти выходные.
Bu hafta sonu beraber bir şeyler içmek ister misin?
Не хочешь выпить на выходных или еще что-нибудь?
Bana büyük bir iyilik yapıp Bay Schofield'a, Michael Scott'ın bu hafta sonu Wilkes-Barre Penguenleri'nin maçına iki bileti olduğunu bana katılmak isteyip istemediğini...
Вы окажете мне большую услугу, если передадите мистеру Скофилду, что у Майкла Скотта есть билеты на игру "Уилкс-Барре Пингвинз" в эти выходные. И если он хочет ко мне присоединиться...
Bütün hafta sonu çalıştım ki sorun değildi, çünkü bu hafta sonu Bennett ve ben birlikte uzaklara gidecektik.
Я работала все выходные, что было неплохо, потому что именно в эти выходные мы с Беннетом собирались уехать вместе.
Ve çocukların bu hafta sonu bana gelmesine izin verdiğin için de.
И что ты разрешила детям приехать на те выходные.
Söyledim ya, bu hafta sonu.
Я же говорила, в конце недели.
Henüz gelmedi ama bu hafta sonu gelip beni alacak beraber şehre gideceğiz.
Еще нет, но... На этих выходных он приедет за мной, и мы поедем в город.
Bu cuma ulusal toplantımız var ve hafta sonu bittiğinde parti için benim otuz yıllık liderlik çağım sona ermiş olacak.
В эту пятницу открывается национальное собрание, и когда закончатся выходные, закончится и эра для меня и моей партии. После 30 лет как партийного лидера, я с сожалением я отдаю должность председателя.
Bu arada hafta sonu çiftler için masaj rezervasyonu yaptım.
Кстати, я заказала нам массаж по прибытию.
Hafta sonu işini düşündünüz mü, bilmiyorum ama bu görüşmeyi yalnız başıma yapmak istemiyorum, ki siz de öyle söylemiştiniz.
Послушайте, я не знаю, собирались ли Вы работать в эти выходные, но я не хочу делать этого в одиночку, и Вы не велели делать мне этого в одиночку.
Herkes bu konu üzerinde tam gün çalıştı. Hafta sonu izin yapmalarına imkan var mı?
Все работают над этим делом сутками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]