English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu işe yaramalı

Bu işe yaramalı translate Russian

59 parallel translation
Bu işe yaramalı.
- Оно должно работать.
- Bu işe yaramalı Sheba. İyi bir atış yap.
- ауто гтам силпа. йамто сыста.
Tamam, bu işe yaramalı.
Вот это подойдёт, так.
Bu işe yaramalı. Gerçekten sizin yakın olduğunuzu mu düşünüyorlar?
Это должно сработать.
Bu işe yaramalı.
Это должно помочь.
Bu işe yaramalı.
Эта пойдет? Должно сработать.
- Tamam, bu işe yaramalı.
- Так, это должно помочь.
Yani, 302'lerin hafıza saklama modüllerini çıkartacağız, tekrar bir sistem kapaması yapacağız. Bu işe yaramalı.
Итак, физически вынув модули памяти из F-302, мы еще раз проведем отключение.
- Tamam, bu işe yaramalı.
- Так, это должно сработать.
Evet. Bu işe yaramalı.
Это должно сработать.
Bu işe yaramalı.
Должно получиться.
Hafif bir acı ve bağırsaklarınızda biraz yanma hissedebilirsiniz ama bu işe yaramalı.
Будет небольшое покалывание и легкое кишечное расстройство, но все должно получиться.
Bu işe yaramalı.
Должно сработать.
Bu işe yaramalı!
Думаю, хватит!
Bu işe yaramalı.
Самое время.
Evet, ama bu işe yaramalı.
Да, им придется.
- Amelia. - Bu işe yaramalı mıydı?
- Думаешь, это помогает?
Bu işe yaramalı.
Ах. Это должно сработать.
Yani bu işe yaramalı, prensipte.
Значит... должно получиться... по идее.
Bu işe yaramalı.
Это может сработать
Bu işe yaramalı.
Это был его долг.
Bu işe yaramalı.
Вот эта сгодится.
Yanında telefonu varsa bu işe yaramalı.
Если у нее с собой телефон, может получиться.
Bu işe yaramalı.
Это shouId работы.
Bu işe yaramalı, sabırlı olmalısın.
Это должно сработать, так что будь терпеливым.
Evet, bu işe yaramalı Bennett.
Да, все пойдет как надо, Бэннет.
Bu işe yaramalı!
Тогда сделаем это.
Tamam, bu işe yaramalı.
Хорошо, это должно сработать.
Bu işe yaramalı.
Это должно сработать.
Oldu. Bu işe yaramalı.
То что надо.
Elbette Bu işe yaramalı.
Ладно. Это должно сработать.
Bu işe yaramalı.
Это должно было сработать.
Bu işe yaramalı.
Это должно подойти.
Tamam, bu işe yaramalı.
Ладно, это должно помочь.
Bu işe yaramalıydı.
Это должно было сработать.
Bu işe yaramalı.
Это поможет.
Demek istediğim, bu haç işe yaramalı, öyle değil mi?
В смысле, крест должен сработать, верно?
Bu işe yaramalıydı!
Мы отключили все навигационные компьютеры в этом отсеке.
Bu işe yaramalı.
Должно помочь.
Bu tutku bir işe yaramalı, Robin.
И страсть должна иметь выход.
Bu sefer işe yaramalı.
Мне необходима эта работа.
Antibiyotikler bu sefer işe yaramalı.
На этот раз антибиотики должны сработать.
Bu işe yaramalı. 16 yaşına geldiğimde odamı kendim dekore edeceğim.
Когда мне будет 16, я укращу свою комнату так как хочу.
Bu bir işe yaramalı, değil mi?
Это же имеет значение?
- Bu operasyon işe yaramalı.
- Эта работа должна быть выполнена.
Yani, bu bir işe yaramalı.
Я имею в виду, это же считается?
Bu gerçekten işe yaramalıydı.
Должно было сработать.
Bütün bu çığırışlar bir işe yaramalı.
Да, все эти крики должны сработать.
Bu şimdi işe yaramalı.
Это должно сработать.
Bu zaman zarfında.. ... bir işe yaramalısın.
А пока что сделай полезное дело.
Bu dolap işe yaramalı.
Шкаф должен удержать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]