English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu işi bitirelim

Bu işi bitirelim translate Russian

164 parallel translation
Şimdi anlaşıp bu işi bitirelim ve işimize devam edelim.
Пора, наконец, принять приемлемое решение.
Bu işi bitirelim.
Ну, хватит, хватит. Подробности ни к чему.
Hemen bir öneri hazırlayıp bu işi bitirelim.
Нам надо сделать ему предложение и, в конце концов, мы договоримся.
Geri dönmeden bu işi bitirelim.
Послушай, я видел, как Бойет уехал, надо успеть до его возвращения.
Öyleyse bu işi bitirelim. Hemen burada.
" огда давай закончим. ѕр € мо сейчас.
Artık bu işi bitirelim.
Давайте продадим это.
Bu işi bitirelim artık.
Попрощаемся на этом.
Bu işi bitirelim!
И поставим на этом точку!
Haydi. Bu işi bitirelim.
Ну же, давай покончим с этим.
- Bu işi bitirelim.
- Завершим сделку.
Hadi bu işi bitirelim.
Давай покончим с этим.
Çocuklar, bu işi bitirelim çünkü ayinden önce saç traşı olmam lazım.
Ребята, давайте придем к соглашению. Мне нужно успеть постричься.
Çok ciddiyim Jake. Bu işi bitirelim.
Ладно, Джейк, я серьёзно, шутки закончились.
Pekâlâ, hâlâ saçım varken bu işi bitirelim millet.
Правильно, пока у меня всё ещё есть свои волосы, люди.
Haydi eğlenelim ve bu işi bitirelim.
Давайте выйдем и покажем им.
İstediğini söyle, bu işi bitirelim. İki şey.
И покончим с этим.
Artık bu işi bitirelim.
Тогда, мы пойдем вперед и закончим это?
Kararımızı verdik. Bu işi bitirelim.
Мы приняли решение, не будем его менять
Haydi bu işi bitirelim.
Давай покончим с этим.
Yani bu işi bitirelim ve herkes evlerine gitsin, tamam mı?
Так что давай устроим так, чтобы все разошлись по домам, ладно?
Sadece bu işi bitirelim.
Ладно, покончим с этим.
Bu işi bitirelim.
Давай покончим с этим поскорее.
Şimdi gel buraya. Bu işi bitirelim. Sadece, onun patronla evli olduğunu hatırlamak biraz zor oluyor.
Мне трудно запомнить, что она жена господина.
Bu işi hemen bitirelim Helen.
Давай расстанемся как подобает.
Tamam eter bu kadar prosedür. Şu işi bitirelim artık.
Хватит официальщины.
Hadi bitirelim bu işi.
и поскорее все обрядим.
Hadi bu işi şimdi bitirelim.
Прекрати сейчас же.
Bu işi bir an evvel bitirelim ufaklık!
ƒавай разберемс € раз и навсегда, сморчок!
Öyleyse, bu işi çabucak bitirelim ve yollarımızı ayıralım, tamam mı?
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
İyi.Hadi bitirelim bu işi.
Хороший. Давайте заканчивать здесь.
Tamam, bu işi artık bitirelim.
Хорошо. Давайте закроем эту тему.
Bu işi hemen bitirelim.
Пойдем со мной.
Sakin olun ve bu işi en kısa sürede bitirelim.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с зтим.
İzin ver bu işi sonra bitirelim.
Будьте уверены, что вы следующий в очереди.
Bu işi çabuk bitirelim.
Хорошо, давайте побыстрее.
Bu işi artık bitirelim.
Пора с этим заканчивать.
Bu işi bitirelim beyler.
За дело, ребята.
Bitirelim bu işi.
Приступаем.
Bu işi ya çabuk bitirelim, yada çok çok yavaş.
Это случится быстро или очень, очень медленно.
Ve bitirelim bu işi.
И покончим с Казимом.
Bu işi hemen bitirelim.
Давай-ка побыстрее закончим это.
Tutuklayın olay yerini kapatıp bu işi burada bitirelim.
Мы возьмём его, закройте здесь всё.
- O zaman yürüyün, bu işi bitirelim.
- За мной!
Dışarı çıkalım ve bitirelim bu işi.
Выйдем на воздух и всё закончим.
Bu işi bitirelim.
Давайте с этим покончим.
Lutfen gelin ve bu isi bitirelim.
И мы сможем закончить это.
Bu işi burada bitirelim.
Давай подведём черту. Всё кончено.
Bu işi onun için bitirelim.
Давайте закончим это для него.
Jimmy, gidip bir şeyler içelim ve bu işi burada bitirelim.
Джимми, пошли кофе выпьем, и все выясним раз и навсегда.
Bitirelim bu işi.
Давай.
Bu işi hemen burada bitirelim.
Давай, прям тут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]