Bu saatte translate Russian
1,520 parallel translation
- Bu saatte burada ne işimiz var?
Почему мы здесь так поздно?
O'hara, bu saatte burada Ne yapıyorsun?
О'хара, что вы делаете здесь так поздно?
Bu saatte motorsiklette ne işin var?
На мотоцикле в такой час?
Bu saatte yatmasının imkânı yok.
Вряд ли он пойдет спать так рано.
Anne, bu saatte neden ayaktasın?
Ма, ты чего не спишь?
Bu saatte neler oluyor böyle?
Кто проходит здесь так поздно? ( фр. )
Bu saatte ne yapıyorsun burda?
- Что ты тут делаешь?
Ne işiniz var bu saatte dışarıda?
Ты что делаешь?
Bu saatte açık çiçekçi olmaz diye ordan, şeyden aldım, çocuklardan.
Я доехал до Цветочного Пассажа, потому что цветочные лавки уже все закрыты. Там и купил у ребят...
Bu saatte burada ne işin var?
Что ты делаешь здесь так поздно?
Senin bu saatte ne işin var?
А что ты делаешь здесь так поздно?
Hala eve gelmedi. Ne yapıyor ki bu saatte?
Где его черти носят в такое время?
Bu saatte?
В такой час?
Neden bu saatte saunaya gideceğiz? Eğer böyle saunaya gidersek tüm gece bir türlü uyuyamayacağız.
Зачем нам идти в сауну так поздно? потому что не сможем заснуть.
- Bu saatte nereye?
- Я их уже почти уложила. - Куда ты собрался так поздно?
Bu saatte- - Alo?
[звонок телефона] Кто это... Алло.
Bu saatte aradığım için üzgünüm.
прости, что звоню так поздно
Herkes bu saatte uyumuş mu?
Спят все, что ли?
Olsun, bu saatte kimse gelmez
А ничего страшного. Сюда никто не приходит в это время. Не хочешь присоединиться?
- Bu saatte bitirmiyor muyuz?
- Мы что не должны заканчивать занятие?
Bu saatte aradığım için özür dilerim.
Да, извините, что звоню так поздно.
Dine bayan, bu saatte, bu havada şansınız da bitmiş.
в такое врем в такую метель... вам тоже не везет.
- Geç oldu bu saatte çekici bulamayız ve ayrıca New York'tan uzaktayız.
Ну, уже поздно, нас никто не заберет, мы - где-то у черта на рогах.
Bu saatte mi efendim?
- В такой час, сэр?
Ne kadar şanslıyım, bu saatte dışarıda biri var, diyordum.
Какая удача, что кто-то появился в такой час, подумаешь ты.
Nereye gidiyorsun bu saatte?
Куда ты собрался?
Bu saatte teşrif etmeniz konusunda bir şey söylemeyecek misiniz acaba?
Кто позволил вам настолько опаздывать, а?
Benim derdim, bu saatte eve birini getirmen.
Скажи, зачем ты приводишь парня к нам так поздно?
Bu saatte eve kimseyi getirmemelisin.
Нельзя приводить гостей в такое время. - Извини...
- Bu kadar geç saatte aradığım için özür dilerim Harry.
- Прости за поздний звонок, Гарри.
Bu geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama um... Küçük bir sorun yaşıyorum.
Простите, что беспокою вас так поздно, но я... я как бы влипла в неприятности.
Bu kadar geç saatte uyuyarak ne yapıyorsun?
Чем ты занималась, что спишь допоздна?
Bu geç saatte burada ne işi var?
Что ты здесь делаешь так поздно?
Teğmen Flynn bu geç saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Bu kadar erken saatte geldiğim için üzgünüm.
Извините, что так рано...
Şansım varsa bu gece geç saatte gideceğim.
И мне очень повезет, если к ночи я выберусь отсюда.
Eğer haftada 25 saat çalışıp, saatte 20 dolar kazanacağım bir yer bulursam, bu 500 dolar eder.
Если я смогу найти работу с 25 часами в неделю за 20 долларах в час это будет 500 $.
Geç saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bu gece seni barda içki alırken yakaladım.
Извини, что беспокою так поздно, но, эм, я застал тебя за покупкой спиртного в баре сегодня вечером.
Bu kadar az saatte bu kadar çok para ödeyen başka iş yok.
Нет ничего, что я хочу делать за такую же зарплату, как там за несколько часов.
Bir mezbaha saatte 400 hayvanı işliyor! Peki, bu dışkının karkas ete .. bulaşmasını nasıl önleyeceksiniz?
И если на скотобойня работает со скоростью 400 голов в час, как можно избежать попадания навоза на туши?
Bu geç saatte hala çalışıyor musun Bennett?
Все еще работаете, Беннетт?
Bu gerçekten bir onur, beyefendi ve bu kadar erken bir saatte.
Это великая честь, сэр, и в столь ранний час.
Bu akşam erken saatte sizi gördüm, beyefendi, yanınızda tanıdığım iki hanımefendi vardı, Bayan Wade ve onun refakatçisi Bayan Tattycoram.
Я видел Вас раньше этим вечером, сэр, в компании двух дам, знакомых мне, мисс Уэйд и ее спутницы, мисс Тэттикорэм.
Otomobiller konusuna değinirsek, bir kez şarj edildikten sonra 300 km'yi saatte 160 km hızla gidebilen elektrikle çalışan arabalar mevcuttur. Bu teknoloji uzun yıllardırdır var.
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
Bu saatte otobüs olmaz.
Автобусы уже не ходят...
Bu kadar erken saatte aramanızı hiç beklemiyordum.
Я не ожидал от вас столь раннего звонка.
Selam, bu saatte aradığım için özür dilerim.
Привет, извини, что так поздно.
Bu kadar erken saatte ne işin var burada?
Что Вы здесь делаете так рано?
- Bu saatte kimseyle görüşmem, Georges.
В этот час я никого не принимаю, Джордж, нет.
Evet, ama bu kadar geç saatte yiyemem, yoksa kabuslar görürüm.
Да, но нельзя мне поздно есть, а то приснятся кошмары.
Bu şey kaça çıkıyor? Saatte 90 mil?
И сколько она ест, три литра на километр?
bu saatte mi 92
saatten haberin var mı 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
saatten haberin var mı 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48