English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu savaş

Bu savaş translate Russian

4,253 parallel translation
Bu savaş öncesinden kalma.
Это довоенное.
O barda her ne yapıyorsa bu savaşı önlemeye yönelik olduğu kesin.
Что бы он ни делал в той таверне... Я уверен, он добивается превосходства в предстоящем бою.
Kimse bu savaşın nasıl sona ereceğini bilmiyordu.
Никто не знал, чем это закончится.
- Longshadow'u indirdiğinde bu savaşı sen başlattın.
Ты начал эту войну, когда прикончил Длинную тень.
Ve onların saygılarını için değil benim kapıya geldi orada o insanlar onu duydum Babamı... sevilen çünkü ama bu savaş başladığında, çünkü onlar düşman onları hata yok emin olmak istiyorum.
Те люди снаружи слышали его и пришли к моей двери не чтобы проявить уважение, не потому что, любили моего отца... а потому что, когда начнётся война, они хотят убедиться, что я не приму их за врагов.
Bununla birlikte inancım odur ki bu savaş zamanında İngiliz büyüsünün saygıdeğer kılınması için hepimiz elimizden geleni yapmalıyız.
Однако... убеждён, что даже во время войны, мы должны сделать всё от нас зависящее, дабы гарантировать английской магии... почтение.
Bu savaş burada başlayacak!
И наша война начнётся здесь!
Amerikalılar bu savaşı kazandıklarını kanıtlamak için Escobar'ı istiyor. Hem de kaybettikleri açık olan bir savaşı.
Америке нужен Пабло Эскобар, чтобы доказать, что они побеждают в битве, тогда как очевидно, что они проигрывают войну.
Bu savaşı tek başıma vermeliyim.
Этот бой я буду вести одна!
Bu savaşın tüm hilelerinden... bihaberim.
Все эти светские хитрости незнакомы мне.
Hadi bu savaşı eşitleyelim.
Давай сделаем это сражение более справедливым.
- O dans, bu savaş. Arada fark var.
Танец - это одно, а война - совсем другое.
Sadece diyorum ki bu savaş şeyin bitiminden önceki son büyük savaşmış.
Нет, я просто говорю, что это сражение, это было последнее крупное сражение... перед концом...
Sanırım bu savaş başlığı ateşlenmiş.
Кажется, эта боеголовка заряжена.
- Savaşın bu olanlarla ilgisi yok. - Emin misiniz?
- Война не имеет к этому отношения.
Bu bilgi sızsa dahi altını hala elde edebilirsin. Başka bir tayfa yerini haber alsa bile yarışa senden önde atılsalar ve yol alsalar bile ganimetle aralarında yine de bir savaş gemisi duruyor olacak.
Даже если информация просочится золото все равно будет получено, даже если другая команда узнает куда плыть, даже если смогут добраться туда намного быстрее тебя, на пути все равно будет военный корабль, стоящий между ними и их золотом.
Seferden neredeyse 4 ay sonra savaş bu hale geldi.
После, почти четырех месяцев кампании, все пришло к одному.
Artık bu bizim savaşımız.
Сейчас это была наша война.
Bu akşam belli bir zamanda şu ihtiyarlardan biri savaş hakkında konuşmaya başlayacak.
В какой-то момент вечера, один из этих старых надутых индюков начнет говорить о войне.
Bu da benim savaşımdı.
Это была моя война.
Buradan 40 mil açıkta bir İngiliz savaş gemisi demirlemişken ve İspanyol askerlerinin önünde İspanyol savaş gemisi çalmışken aleyhimize işleyecek bu aralık.
- Не забывайте, что в 40 милях отсюда на якоре стоит английский военный корабль... И что захват испанского галеона происходил на глазах у целой роты испанских солдат.
Sana sorarım Li Kung, bu pisliklere ne zaman savaş açacağız?
ќтветь мне, Ћи ун, когда мы сразимс € с негод € € ми?
Lyndon B. Johnson'ın bu odada Vietnam ile savaşırken ayık olduğunu mu sanıyorsun?
Думаешь, Линдон Джонсон воевал с Вьетнамом на трезвую голову?
Ben bu adamlarla savaşıyordum, sen de savunuyor musun?
Я сражался против них, а вы их защищаете?
Bu Soğuk Savaş'ta elimizdeki en güçlü silah bu değil mi?
Разве не это наше лучшее оружие в этой Холодной войне?
Soğuk Savaş'ın ortasında, Berlin'de Sovyet Ekonomisi okumayı iyi fikir sanan bu Ivy League çocuğunu unut.
Забудьте про этого студента, которому полюбилась идея изучать советскую экономику в Берлине в разгар Холодной войны.
Bu bir savaş.
Это война.
Neden bu Hristiyanlar için savaşıyoruz?
Зачем мы сражаемся за этих христиан?
Yeryüzünde bu kadar savaş gemisi yok!
Столько военных кораблей не наберётся и по всему миру!
Savaş bu.
Это война.
Bu bir savaş senaryosu, tamam mı?
Это план боя, хорошо?
Bu güçlü insanlarla fakir ve zayıf insanlar arasında olan bir savaş.
Между богатыми и бедными, слабыми людьми идёт война.
Bu kazanamayacağın bir savaş kuzen.
Тебе их не победить, кузен.
Kaçakçılar içinse bu bir savaş ilanıydı.
А для нарков это стало объявлением войны.
Bu bizim savaşımız değil.
* Это не наша война.
Bu bir savaş değil.
Это не война.
Bu sırada yapılacak her saldırıyı savaş ilanı olarak göreceğim.
Ну а пока... Любое посягательство я восприму как объявление войны.
İki ; bu bir savaş Pacho.
А, во-вторых... Идёт война, Пачо.
Bu kahrolası savaşı başlatan o.
Он начал эту долбаную войну.
Bu para Los Angeles'taki sorunu çözer. Böylece savaş da bitmiş olur.
Чтобы уладить проблему в Лос-Анджелесе и закончить войну.
Ayrıca tüm bu "Cali'yle savaş" konusu falan yani bilirsin ödememiz gereken vergiyle beraber çok zor oluyor.
Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится.
Tek savaş bu.
- Это единственная битва!
"Çünkü savaşınız insanlara karşı değil bu karanlık âlemin büyük güçlerine karşıdır."
- "Потому что наша брань не против крови и плоти, но против мироправителей тьмы века сего".
Bu, silahlarla değil, inançla yapılan bir savaş... ve senin inancın yeteri kadar güçlü değil.
Стрельба окончена, победит тот, чья вера сильнее. А ваша слишком слаба.
Bu arazi alım savaşında ilk defa hassas durumdalar ve biz bunu lehimize çok güzel bir şekilde kullanacağız.
Впервые в этой битве за землю они уязвимы, и мы воспользуемся этим, чтобы представить что-то грандиозное и захватывающее.
Kevin olayı olduğundan beridir benimle bu soğuk savaş olayını çıkardı.
Она начала вести эту холодную войну со мной с тех пор как Кевин... случился.
Pekâlâ, bu bir savaş.
- О, очень жаль, значит, война.
Savaşı kaybetti ve bu da Amerika'nın başkentine mal oldu.
Он проиграл битву, и это стоило Америке ее столицы.
Bu, sizin, savaş alanındaki son testiniz.
Это ваше последнее испытание.
Ama bu Noel'de yaşanan bir savaş, ne siyaseten bir savaş ne de...
Неужели это война против Рождества, против политической корректности... Выглядит чудесно, мама.
Bu adil bir savaş değil.
Это не честный бой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]