English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu saçmalık

Bu saçmalık translate Russian

3,584 parallel translation
- Ama bu saçmalık gerçekten gerekli mi?
Но этот вздор, он действительно необходим? Да.
Lanet, lanet, lanet olsun. Bu saçmalık.
Полное дерьмо!
Hayır, bu saçmalık.
- Это смешно.
Gerçekten mi? Bu saçmalık.
Это почему еще?
- Bu saçmalık.
Это смешно!
Demek istediğin bu saçmalık gerçekten bir saçmalık mı?
То есть ты хочешь сказать, что это дерьмо действительно дерьмо
Bu saçmalık.
Не смеши меня.
Bu saçmalık.
Это безумие.
- Tamam bu, bu saçmalık.
Хорошо, это...
Bu saçmalık.
Это смешно.
Bu saçmalık.
Это смешно
Bu saçmalık.
Вот дерьмо.
Adamım, bu saçmalık.
Слушай, это все хрень.
Seni seviyorum ama bu saçmalık canımı sıkmaya başladı.
Я люблю тебя. Но мне осточертело разговаривать об этом дерьме.
Bu saçmalıkların yüzünden adam ölürse babamın Federasyon Ordu kılıcıyla boğazını keserim.
Если он умрет из-за твоей брехни, я перережу тебе глотку мечом моего отца, который служил в армии Союза.
Bu saçmalık.
Это нелепо.
Bu saçmalık
Это безумие.
Bu saçmalık.
Всё это шито белыми нитками.
Andi bu saçmalık.
Энди, это глупо.
- Bu saçmalık.
- Все наперекосяк.
Bu saçmalık için fazla yaşlıyım.
Уже старею я для этой хрени.
Burada neler oluyor hiç bilmiyorum ama bu saçmalık şimdi sona eriyor.
Я не знаю, какого хрена тут происходит, но это кончится сейчас же!
Bu saçmalık!
Вы с ума сошли!
Bu tam bir saçmalık.
Это безумие.
Tam bir saçmalık bu.
Просто пародия какая-то, чувак.
Bu tamamen saçmalık.
Это так глупо.
Bu kadar saçmalık yeter!
Хватит чепухи!
Bu saçmalık hemen bitecek!
С дурью покончено.
Saçmalık bu.
Это смешно.
- Saçmalık bu.
— Бекка, это нелепо.
Saçmalık bu.
Это же смешно.
Bu amatör saçmalık iyiye işaret.
Знаешь, эта волна преступности - хороший знак.
Saçmalık bu!
Это просто безумие!
- Yaptıklarımdan fazlasını yapamam. - Saçmalık bu Ted.
- Я не могу сделать больше, чем я сделал.
- Saçmalık bu.
Это бред.
- Saçmalık bu.
Это просто смешно.
Saçmalık bu.
Безумие!
Bu iş saçmalık.
Эта работа - дерьмо собачье.
Kayak yapmaya ve siktiğimin Ayı Grylls'i gibi davranmaya gidiyorum "çünkü bu çocukluğun sembolik sonu saçmalığını yumurtladık " ve bununla başa çıkamıyorum çünkü ben kahrolası Peter Pan'im. "
Уплыву на байдарке, будто я ебаный Беар Гриллс, потому что мы породили этот символичный конец детства, и я не могу с ним справиться, потому что я гребаный Питер Пен. "
Bu tamamen saçmalık değilmiş gibi davranmayacağım.
Я не могу притворяться, что это не смешно.
- Bu ne saçmalık?
Как это называется?
- Saçmalık bu.
- Это просто смешно.
- Watergate bunun yanında çocuk kalır. - Bu tamamen saçmalık!
У Уотегейтского скандала было меньше оснований!
Bu tam bir saçmalık.
Это полная чушь.
Saçmalık bu!
Это безумие!
- Saçmalık bu.
- Глупости. Зачем?
O halde bence bu çok gülünç, tam bir saçmalık.
Что ж, тогда я думаю, что это нелепо, это полная ерунда.
- Bu tam bir saçmalık!
- Это такая чушь!
Bu tam bir saçmalık.
Это бред.
- Saçmalık bu.
- Это полная чушь.
Saçmalık. Senin benim gibi adamların oynadığı kafa karıştırıcı bir oyun bu.
Людям вроде нас привычны сбивающие с толку игры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]