English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu senin hayatın

Bu senin hayatın translate Russian

435 parallel translation
Bu senin hayatın.
- Ну давай, лапочка. Твое слово.
- Tabii, bu senin hayatın.
- Что ж, это твое личное дело.
Bu senin hayatın ve bu konudaki tüm sorumluluk sadece bende.
Это твоя жизнь и я единственная несу за нее ответственность!
Bu senin hayatın ve biz onun hakkında konuşuyoruz.
Для тебя так важна работа? Мы ведь говорим о твоей жизни!
Bak, bu senin hayatın.
Послушай, это твоя жизнь.
Bu senin hayatını mahvetmemeli, bir tanem.
Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая.
Bu senin hayatın, Jake.
Это твоя жизнь, Джейк.
Bu senin hayatın, Mollari.
Это - ваша жизнь, Моллари.
Bu senin hayatın, ve her geçen dakika biraz daha sona yaklaşıyorsun.
Это жизнь, и она уходит с каждой минутой.
Bu senin hayatın.
это твоя жизнь....
Bu senin hayatını değiştirecek.
Он изменит твою жизнь.
- Bu senin hayatın.
- Это твоя жизнь.
Senin hayatın bu. Ve senin için doğru olan da bu.
Это твоя жизнь, и для тебя это правильно.
Ama ben sana kapkara bir gelecek hazırlıyorum. Etrafa öyle söylentiler yayacağım ki Edward hayatının tehlikede olduğunu sanacak. Ben de onu bu korkudan kurtarmak için senin celladın olacağım.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Ben senin hayatını Almanya'dan, sen de benimkini bu kargaşadan çıkararak kurtardın.
- Я тебя не отпущу. - Не глупи. Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги.
Bu senin hayatın.
- Как пожелаете, синьор Альфио.
Ve senin hayatın bu olacak öyle mi?
И в этом ваша жизнь?
Bu boncukların, senin hayatında çok önemi var, sanırım.
Эти бусы, похоже, много значат в вашей жизни.
Bu senin kariyerin. Ve Kaptan Pike'ın hayatı.
На кону ваша карьера и жизнь капитана Пайка.
Bu iki dünyalı kadının hayatı için sen ve senin hayatın.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
Senin için hayatın anlamı bu mu?
Для вас это так просто?
Senin için önemli olmadığını biliyorum ama bence hayat bu.
Я знаю, для вас это ничто, но для меня в этом вся жизнь.
Ve benim bu acı dolu çürüyen aşkım, senin ve o anlamsız hayatın arasındaki tek güzel şey.
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
bu şeyin senin hayatını mahvettiğini görmek için araştırma ve inceleme yapmaya gerek yok.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Senin hayatının özeti bu.
Хватит уже! Вы же этим всю жизнь занимаетесь.
Bu iki Yeryüzü kadınının hayatı, senin hayatına karşılık.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизнь двух земных женщин.
Bu, senin, hayat mücadelesinden kurtulma şansın.
Это твой шанс победить в этой мышиной возне.
Ve halaya gelince... Bu sadece senin hayatın.
А насчет тёти ты сильно преувеличиваешь.
Hayır, bu senin hayatın değil.
Нет.
Hayatımın geri kalanını iyi geçirmenin en iyi yolu bu. Senin o muhteşem illüzyonlarına yardım etmek harika.
Что может быть лучше, чем потратить остаток моей жизни..... помогая вам со всеми этими замечательными иллюзиями?
Bu adam yakın gelecekte senin hayatına girecek. Ve sen de ona bağlanacaksın hem de görür görmez.
В твою жизнь войдёт мужчина, и ты будешь связана с ним общим чувством.
Bak ne diyeceğim? Bu ilaç senin hayatını kurtarıyor.
Знaeшь, чтo?
Senin bu sürekli ayrılmalarının hayatımı nasıl etkilediğini biliyor musun?
Ты знаешь, как влияют ваши размолвки на мою жизнь?
Senin hayatın da bu.
А это твой мир.
Bu da senin berbat seks hayatını açıklıyor.
Это объясняет твой паралич в постели.
Bu, senin hayatın. Her neyse, geleceğim hakkında bazı kararlar verdim.
В любом случае, я приняла некоторые решения о своем будущем.
- Bu senin kendi hayatın.
- Tы caм влacтeн нaд cвoeй жизнью.
Senin hayatın bu!
Это твоя жизнь!
Bu bir oyun değil. Biz senin hayatın hakkında konuşuyoruz.
Мы не об игре сейчас говорим - мы говорим о вашей жизни.
Bana bak, sen hayatını seçtin. Bu senin hakkındı. Benim için ayakaltında değildin.
Послушай ты выбрал себе жизнь.
Senin dalkavuk kıçını ve bu dünyadaki herkesin hayatını kurtardı.
Он спас вашу льстивую задницу и всех остальных на этой планете.
Bu göreve çıkmamın tek nedeni senin sefil hayatını kurtarmaktı. En azından bu kadar kendini beğenmiş bir targ gibi davranmayı bırak.
Я вляпалась в эту историю, чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее, что ты можешь сделать это прекратить вести себя как самодовольный тарг.
Ancak, sana garanti ederim ki bu tamamen senin hayatını kurtarmak içindi.
Но, уверяю тебя, я сделал это, только чтобы сохранить твою жизнь.
Fırtına dönecek ve bu olay hayatının sonuna kadar senin içinde kalacak.
Буря развернется, и всю оставшуюся жизнь ты будешь кусать локти.
Bu senin hayat tarzın!
Это от той жизни, которую ведешь!
Senin başlattığın bu misyon için hayatımı veriyorum!
Я отдаю свою жизнь ради дела, которое ты начал!
Bu senin lanet hayatının geri kalanı.
Ладно, давай.
Böylece bu 6-12 dakikalık beyin etkinliği senin bütün hayatın olabilir.
Верно. Так что те 6-12 минут активности мозга... могут оказаться всей твоей жизнью.
Ama labirentte biraz yol aldıktan ve bütün bu kıvrım ve dönüşler sonra fark edersin ki bütün hepsi senin hayatını şekillendirmiştir.
Но ты держишь дистанцию - и тогда всё изгибается и вращается. Это - как форма твоей жизни.
" Sevgili kızım bugün senin 16. yaşgünün Tebrik ederim Sana bu günlüğü, sayfalarını o güzel hayatındaki özel düşüncelerinle doldurman için armağan ediyorum Bu yaşlara gelindiğinde biraz akıl vermek, bizim ailemizde gelenektir Babam bana vermişti, ben de sana vereceğim Amelia, cesaret, korkusuzluk demek değildir ancak tabii ki, bir şeye karar verebilmek, korkudan daha önemlidir Cesaret sonsuza kadar yaşamaz ama uyarılar da o kadar yaşamaz Şu andan itibaren, kim olduğun ve kim olabileceğin arasındaki bir yolda yolculuk ediyor olacaksın Bu yolculuğu yapabilmenin anahtarı yine sende Ayrıca bilmeni isterim ki Anneni çok sevdim ve hâlâ sık sık onu düşünüyorum.
Дорогая дочка. Сегодня тебе исполнилось шестнадцать. С днем рождения.
bu senin için hayat anlayışın mı?
Три месяца без девушки. Это будет для тебя нечто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]