English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu senin sorunun

Bu senin sorunun translate Russian

440 parallel translation
Bu senin sorunun.
Ничего не поделаешь.
Bu senin sorunun.
Это Ваша проблема.
Aşık oldun ve bu senin sorunun.
Влюбился? Твое дело.
Bu senin sorunun.
Это уже твои проблемы.
Bu senin sorunun, değil mi? Sen ve Sam'in. Onun için en iyi olan şeyi yapman gerek.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
Bu senin sorunun.
Это твоя проблема.
Aranan bir adama yataklık etmekten ya da adaletin tecelli etmesini engellemekten tutuklanmak istiyorsan bu senin sorunun, Johnny.
Если хочешь, чтобы тебя арестовали за укрывательство... или за то, что ты препятствуешь расследованию, дело твое, Джонни.
- Bu senin sorunun.
- Это твои проблемы.
Bu senin sorunun.
! Это твои проблемы.
- Bu senin sorunun.
- Это ваши проблемы.
Bu senin sorunun Frank. Kendin hallet.
Сам сварил, Фрэнк, сам и кушай.
- Yardıma ihtiyacım var. - Bu senin sorunun.
Т ы в своей печке испекла чей-то пирог, точно не мой.
- Bu senin sorunun Tannen. - Yanlış.
Ёто тво € проблема, " эннен.
Gerçekten. Ama bu senin sorunun.
Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
- Bu senin sorunun degil.
- Это не ваши проблемы.
Bu senin sorunun.
Это твои проблемы.
Hayır, bu senin sorunun.
Теперь не у меня, а у тебя!
Bak Frank, korkaksan bu senin sorunun, o Volvo bir boka yaramaz.
Фрэнк, мне жаль твою гнойно-жёлтый похожий на кусок дерьма, Вольво.
Bu senin sorunun. Günümüzde çocukların ilk yaptığı şey annelerini suçlamak.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
Bu senin sorunun.
Ну и что? Это твоя проблема.
- Şimdi bu senin sorunun.
- Теперь это твоя проблема.
Bu senin sorunun! Senin peri masallarının arasında kaldım.
Я в своей жизни сказок уже наслушалась, спасибо!
Senin sorunun da bu zaten.
В этом ваша беда.
Senin sorunun da bu Maggie, kötü besleniyorsun.
Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
Senin en önemli sorunun bu dürüstlüğün.
Твоя щепетильность - это твой порок. О!
Her şey pek kolay. Trelane, bu zaten senin sorunun.
В этом ваша проблема, Трелан.
Aslında senin sorunun da bu.
Вот в этом твоя проблема.
Senin sorunun bu mu bebek?
В этом все дело?
İşte senin sorunun da bu.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
Bu sorunun senin ilginizi çekeceğini hiç tahmin etmezdim. Zaten çekmiyor.
Хотя я думал, тебя это больше не волнует.
Rotacı sensin, dolayısıyla bu da senin sorunun.
Ты штурман, это твоя проблема.
Bu senin sorunun dostum.
Ну, тебе с этим жить.
- Bu bahsettiğin senin sorunun değil mi?
Думаю, это теперь твоя проблема, Антуан.
Senin sorunun da belki bu.
Может быть, в этом твоя проблема.
- Bu senin kahrolası sorunun.
- В этом и есть твоя чертова проблема.
İşte sorun bu. 30 saniyeyle bütün gece arasında bir yerde senin sorunun.
Вот и проблема. Между 30 секундами и всей ночью.
Senin sorunun bu.
Вот в чем твоя проблема.
Bu senin sorunun.
Собаками занимаешься ты.
Bu senin sorunun, onun değil.
- Это твои проблемы, не его.
- Sadece çok heyecanlı, bu kadar. - Hey, senin sorunun ne?
Знаешь, их можно есть как яблоки.
Senin sorunun bu.
Я знал чего он хотел.
Senin sorunun da bu!
Никто не хочет говорить об этом, и ты тоже не даёшь. Это твоя проблема.
- Bu onunla senin sorunun.
У тебя с ним проблемы, а не у меня.
- O benim sorunum değil, senin sorunun. Bu fırtına tahmin ettiğimizden daha büyük olacak.
Кстати, это будет самый большой шторм из тех, которые можно было ожидать.
Ve bu da senin ilk sorunun.
И это твоя первая проблема.
Senin sorunun bu Bay Bond.
Это ваша самая большая проблема, мистер Бонд.
İşte senin sorunun bu.
Ты забыла, что такое секс. Вот, в чем твоя проблема.
Üzgünüm ama bu kadından çok hoşlandım. Ve senin küçük sorunun bana engel olamaz.
Она мне приглянулась, и я не позволю тебе и твоей маленькой проблемке встать у меня на пути!
Senin sorunun bu.
Вот твоя проблема.
Sürekli bu soruyu sorabileceğinden eminim ama senin sorunun ne?
- Должно быть тебя достали этим вопросом, в чем твоя проблема?
Anlatmak istediğim ben beklemiyorum, yapıyorum. Senin sorunun bu.
Вот в чем твоя проблема, Элли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]