English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan çıkış yok

Buradan çıkış yok translate Russian

88 parallel translation
- Buradan çıkış yok.
- Выхода нет.
Buradan çıkış yok.
Отсюда не выбраться.
Buradan çıkış yok gibi.
Похоже тупик.
Buradan çıkış yok.
Выхода нет.
Buradan çıkış yok.
Тебе отсюда не убежать.
Buradan çıkış yok.
Через них нет никакого прохода.
Buradan çıkış yok.
Здесь нет выходов.
- Buradan çıkış yok
- Чёрт! - Через эту дверь нельзя выйти.
Buradan çıkış yok, genç hanım.
Отсюдa нет вьιхoдa, девушкa.
- Buradan çıkış yok.
- Мы здесь застряли.
Buradan çıkış yok.
Ехать некуда.
Buradan çıkış yok.
- Вам не уйти отсюда.
Buradan çıkış yok!
Мы не выберемся из этой каши.
Becker, buradan çıkış yok!
Бекер, выхода нет!
Buradan çıkış yok, Helen.
Выхода нет, Хелен.
Buradan çıkış yok, Sam Merlotte.
Бежать некуда, Сэм Мерлотт.
Robert, buradan çıkış yok.
Роберт, это тупик.
Buradan çıkış yok.
Как мы его спасем?
Nikita, buradan çıkış yok.
Никита, тут нет выхода.
Buradan çıkış yok.
Здесь нет выхода.
Buradan çıkış yok!
Отсюда нет выхода. Шутка.
- Buradan çıkış yok ki.
- Отсюда не выбраться!
Buradan çıkış yok.
Отсюда нет выхода.
Tanrım, buradan çıkış yok!
Боже, о, Боже, о Боже! ..
Buradan çıkış yok. Tek çıkış yolu, giriş kapısı.
Если ты это сделаешь, это будет тот же путь, которым ты пришел сюда.
Buradan çıkış yok.
Это не выход.
Buradan çıkış yok Yargıç.
У тебя нет выхода, судья.
Buradan çıkış yok.
Выхода не видно.
Buradan çıkış yok.
Мы застряли тут навсегда.
- Buradan çıkış yok!
Отсюда нет выхода. Чувак...
Buradan çıkış için bir yol yok mu? Bir kaçış yolu var mı?
Oтcюдa ecть кaкoй-тo выxoд?
Buradan hiçbir çıkış yok!
- Отсюда не выбраться! - Мы должны подняться.
Buradan hiçbir çıkış yolu yok Richard!
Отсюда нет выхода, Ричард!
- Buradan çıkış yok.
Тут нет выхода.
Buradan çıkış yok.
Как Росс обращался с заложниками?
Buradan başka çıkış yok.
Или так, или никак.
Buradan çıkış yolu yok.
... Ему ни как не уйти!
Buradan bir çıkış yolu yok.
Из этoгo нет вьιхoдa.
Buradan başka çıkış yolu yok.
Я одна теперь не справлюсь, ты поможешь.
Ve anneler buradan ayrılmak istese bile çıkış kapısı yok.
И если земные мамаши хотят делиться, то для этого нет никаких преград.
Buradan asla çıkış yok, Joe.
Нет никакого способа, Джо.
Evet. Buradan çıkışı yok.
Он никуда не уйдёт.
Buradan çıkış yolu yok.
Отсюда нет выхода.
Şu an için, buradan bir çıkış yok.
На данный момент отсюда нет выхода.
Sadece tekrar o sıraya girmek istemiyorum çünkü biraz uzun ve buradan çıkıp gidebileceğim bir yan kapı falan yok mu?
Я не хочу направляться в обратном направлении потому что, это немного долго, Я просто.. И нет ли боковой двери или чего то похожего
Hayır, buradan çıkış falan yok.
Нет, отсюда никак не выбраться.
Buradan çıkış yolu yok.
У меня нет другого выхода.
- Sana söylüyorum, buradan çıkış yolu yok.
Говорю тебе, отсюда нет выхода. Я
buradan çıkışın yok.
Выхода нет.
Lynne! Buradan başka çıkış yolu yok mu?
Эй, Линн, какие отсюда есть выходы?
- Buradan çıkış yok!
- Твоя машина исчезла!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]