English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düşünüyordum da

Düşünüyordum da translate Russian

1,744 parallel translation
Düşünüyordum da, bugün bütün bu çılgınlık arasında...
И я подумал может сегодня, в этой суматохе...
- Düşünüyordum da hoş bir hareket yapmalıyım... Belki ikimizin de ihtiyacı olan değişiklik budur.
Я все думал, мне нужно сделать жест и... знаешь, сдвинуть задницу с места, что нам необходимо.
Dinle düşünüyordum da ayrılmalıyız ya da herneyse.
Слушай, я тут подумал, нам с тобой нужно расстаться, или что-то типа того.
Bunu düşünüyordum da, gizli servisle veya başka bir şeyle çalışmıyorsun değil mi? Bazı gizli ajanlar gibi özgeçmişimi araştırmaya mı çalışıyorsun?
а не работаешь ли ты на спецслужбы и не копаешь ли под меня?
Düşünüyordum da senin için hiçbir şey yapmadığımı fark ettim.
Я ведь до сих пор ничего не сделал для тебя.
Düşünüyordum da...
Слышьте, я тут подумал.
Düşünüyordum da, Diana'yı yazarken gören tek kişi olduğuma göre yapılacaklar defterine tekrar bakarsam, belki hafızam harekete geçebilir.
Ну, я тут думала, может быть, раз я была той, кто видел, как Даяна расшифровывает записи, то, если я посмотрю на ее ежедневник, что-нибудь вспомню.
Stephanie, ben de düşünüyordum da düğünler insanı tuhaflaştırabilir.
Слушай, Стефани, я подумал... Свадебка может быть отстойной, когда нет ухажера... - О, боже.
Düşünüyordum da...
Послушай... я тут подумал.
Düşünüyordum da...
Насчёт...
Düğünü düşünüyordum da. Biriyle birlikte gitmek istersen eğer, ben de diyordum ki...
Я насчёт свадьбы, ну, тебе же нужно с кем-то туда пойти, то я бы мог...
Anna, Anna, Anna, düşünüyordum da...
Аня, Аня, Аня. Я тут подумал...
Düşünüyordum da belki arkanı kollayacak birilerine ihtiyacın vardır.
Я подумал, может, кому-то стоит присмотреть за твоей спиной.
Düşünüyordum da eğer işler babanın dediği dediği giderse yani işi devralırsam ne düşünürdün, şey hakkında evlilik?
Я тут дyмал. Если все пойдет, как говорил ваш отец, и я yнаследую дело, как бьı вьı отнеслись к нашемy соглашению?
Bak, düşünüyordum da henüz eve gitmek istemiyorum.
Я тут подумала.. Я пока не хочу идти домой.
Düşünüyordum da ben uzun zamandır... müzik dinlemedim. Canlı müzik yani... Mesela bir kelt grubu.
Я просто думала, о том... как давно я не слышала музыки.
- Düşünüyordum da.
Знаешь, я подумал...
Düşünüyordum da belki bir şey ayarlayabiliriz. Bir tür oyun alanı. Birkaç salıncak.
нам стоит построить игровую площадку... куда дети могли бы карабкаться.
Dinle Rufus. Düşünüyordum da...
Слушай, Руфус, я тут подумал.
Seeley düşünüyordum da bu davayla ilgili bir teorim var.
Слушай, Сили, я вот тут подумала... У меня есть теория насчет этого дела. Отлично, не тяни.
Biliyorum henüz erken ama radyoya göre hava tipiye dönebilirmiş. Düşünüyordum da, dava üstünde bir iki saat çalışıp erkenden çıkar, trafiğe yakalanmadan kaçabiliriz.
Я знаю, что ещё рано, но по радио сказали может начаться метель, поэтому я подумала, что мы можем поработать над делом пару часов, и пораньше уйти, пока движение не станет затруднительным.
- Selam. Düşünüyordum da... - Hadi Castle.
Эй, я думал Продолжай, Касл.
- düşünüyordum da eğer sen...
- Знаешь, мне было любопытно, а ты...
Ben, düşünüyordum da...
Слушай, я тут думал.
Hey, Düşünüyordum da, yarın meşgul değilsen belki de seni gerçek bir buluşmaya götürmeliyim.
Эй, я думал, если ты не занята завтра, может я смог бы сводить тебя на настоящее свидание.
Tamam, um, ben düşünüyordum da.
В общем, я тут подумал.
Düşünüyordum da, niye benimle Waldorf Tasarımları'nda çalışmıyorsun?
Я подумала, может, тебе пройти практику у меня, в Уолдорф Дизайнс?
Andrew, düşünüyordum da o video en iyi ihtimalle ikinci derecede.
Эндрю, я тут подумал, это видио, только косвенное доказательство в лучшем случае.
Düşünüyordum da kişisel düşüncelerimi bir kenara koyarsam Damon bence Stefan ve sen Elena'yı korumak için elinizden gelen her şeyi yaparsınız.
У меня были такие мысли, но не переноси сюда личное, Деймон. Думаю, что ты и Стефан сделаете всё возможное, чтобы защитить Елену.
Düşünüyordum da dünya çok tehlikeli bir yer.
Знаешь, думаю... мир - очень опасное место.
Düşünüyordum da, kızın annesine onu bulacağını söyledin ya?
Знаешь. Я тут подумала... насчёт обещание дочери найти её матерь.
Düşünüyordum da aklıma geldi, belki sen de daha aktif rol almak isteyebilirsin.
Так что я тут думал, знаешь, И мне пришло в голову, что возможно, просто возможно ты тоже захочешь восопользоваться шансом войти в дело
Arabam haşat oldu, yani düşünüyordum da- -
Моя машина сейчас практически в решето, так что я подумал, было бы неплохо...
Düşünüyordum da, belki beraber bir şeyler içebiliriz.
Я тут думал, ты знаешь, может нам с тобой сходить вечерком выпить.
Düşünüyordum da sizin için çok ideal bir anda patladı.
Я тут подумал. Он начал взрываться в... довольно идеальное время для вас.
Tahmin edemezsin öyle. Sakin olun. Düşünüyordum da, bazen insanlar numaralar yerine, kelimeleri kullanır.
Я тут подумала, что иногда люди используют слова вместо цифр.
Selam, Angie, dinle düşünüyordum da, bugün konusunda kendimi kötü hissediyorum belki de Bob, dağda bir yere götürür beni.
Энджи, слушай, мм.. Я думал, У меня плохое предчувствие насчет сегодня, так что, может, Боб просто позволит мне съехать вниз с горы.
Düşünüyordum da eğer kendimi asmak istersem, bu avize beni çeker mi dersin?
Я только подумал... Если бы я хотел повеситься, ты думаешь, эта люстра выдержала бы мой вес?
Hey, Jarle? Düşünüyordum da... Jarle?
Слушай, Ярле, я тут подумала...
Düşünüyordum da, bu gece dışarıda yemek yerine ben bir şeyler hazırlarım belki. Tabii.
Я думала сегодня что-нибудь приготовить вместо того, чтобы покупать еду на вынос.
Düşünüyordum da -
Думаю...
Şu Gus Fring'i düşünüyordum da.
Я тут думал о Гасе Фринге, так?
Düşünüyordum da... biz- -
поэтому я подумал... может мы
Tatlım, düşünüyordum da birlikte bir terapiste gidebiliriz.
Дорогая, я подумал может нам следует сходить на терапию вместе.
Bunun için yaşlandığımı düşünüyordum ama o kadar da yaşlanmamışım.
Я думала, что уже стала старовата для подобньıх чувств, но это не так.
Ne kadar da garip, ben de aynısını düşünüyordum.
Прикольно, я тоже так подумал.
Bakıcılık gibi bir iş düşünüyordum ama bu da yeterli bence.
Я думала насчет работы няни, но думаю это сработает, я подумаю над этим.
Düşünüyordum da, belki birlikte onunla konuşur ve mektubu ona gösteriririz, sonra...
Натаниэль.
Harika. Tam da bir şeyler yemeyi düşünüyordum.
Я как раз хотел перекусить.
Düşünüyordum da "A", anneme bileti kendisi de verebilirdi.
Я тут подумала :
Merhaba. Tam da seni aramayı düşünüyordum.
Эй, я как раз собиралась тебе звонить.
darling 44
david 2467
davıd 24
daddy 17
danny 1357
dana 196
daniel 570
dash 20
dante 84
data 848
daphne 369
dale 159
daisy 193
daria 27
dave 763
dane 24
dani 91
danke 21
daniela 44
dallas 215

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]