English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Elbette yok

Elbette yok translate Russian

399 parallel translation
- Hayır, elbette yok.
- Нет, конечно, не возражаю.
Elbette yok. Sadece şu 40 bin dolardan söz etmeye başla ve tekrar dost olalım.
Гони сорок тысяч - и мы снова друзья навек.
Elbette yok Bay Dowd.
- Прошу вас, мистер Дауд, пожалуйста.
- Elbette yok. Bir erkekle kadın arasında tek bir sorun vardır.
Есть только одна проблема между мужчиной и женщиной.
Elbette yok, peder.
Разумеется, нет, отец.
Elbette yok.
- Нет, конечно.
- Elbette yok, Sir Wilfrid.
Задавайте, сэр Уилфрид.
Ciddi bir şey yok değil mi? Elbette yok.
- Ничего серьезного?
- Elbette yok.
- Конечно нет.
Elbette yok.
Нет, конечно.
Elbette yok! Benim de yok.
У меня тоже.
Elbette yok.
Конечно, нет.
Onu dövdü, cüzdanını çaldı ve sonra da..... nehre fırlattı. Elbette yok. Çünkü sen onu öldürdün.
Конечно, не существует, ведь Вы его убили.
- Bunda kızacak bir şey yok, baba. - Elbette yok.
- Папа, не надо злиться.
Hayır, elbette yok.
Нет, конечно, нет.
Hayır, elbette yok.
Нет конечно...
Elbette yok, burada hepimiz eşitiz.
Разумеется. Здесь у всех равные права.
- Elbette yok.
- Разумеется нет.
O zaman, elbette, bir sorun yok.
В таком случае мы больше не будем к этому возвращаться.
Elbette bir sorun yok.
Все в порядке.
Harika bir hanım olmanın ne demek olduğu hakkında zerre kadar fikrin yok. Elbette ki, seninle neden evlendiğini biliyorsun, değil mi?
Конечно же ты понимаешь, почему он жениться на тебе?
Roy, elbette kimse yok.
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Avusturya param yok. - Elbette.
У меня нет австрийских денег.
- Elbette anne, benim için sakıncası yok.
- Конечно, мама, я не против.
Ama, Ed, gerçekten bunun gibi iki tanesine ihtiyacım yok. Elbette var!
Но Эд,... мне не нужны два таких платья.
Kimsenin beni kovduğu yok elbette.
Да, что ты, меня никто не увольняет.
Elbette burada Hindistan'da olduğu gibi fil mil yok, koyunlarımız var, kargalarımız var kuşlarımız, dağlarımız ve keçilerimiz.
Тут, правда, нет слонов, как в Индии, зато у нас есть сурки. Есть вороны, много птиц, горные козы.
Aynı katili değil elbette, ama bunun bir önemi yok.
Конечно, не одно и того же, но это не важно
Elbette yok.
Все хорошо.
Elbette, yakalanmaktan korkmasına da gerek yok.
К тому же он не будет опасаться возможного разоблачения.
Yok, elbette olmazdı. Hayır.
Нет, конечно, нет.
Elbette, kaybedecek vakit yok.
Ну, конечно. Нельзя терять ни секунды.
Elbette artık kırmızı ışıklar yok.
Фонарики убрали.
Onlar içinse elbette kaçış yok.
Но для них нет спасения, сэр.
Elbette kaçış yok.
Конечно, его нет.
Elbette. Krako'ya güvenebiliriz ama başka şansımız yok.
Крако нельзя доверять, но у нас нет выбора.
Gidip görmem için zaman var mıdır acaba? Elbette, lokomotif halen ortalarda yok.
- Я успею к ней сбегать?
İnanamıyorum. Elbette ki haberleri yok, ama olacak.
Они не могут быть ими. но они - владельцы.
Elbette. Ama aksiyon sahnesinden başka sahne yok.
Но в этом фильме нет ничего, кроме трюков.
Elbette, o zamana kadar benden isteyebileceğin daha fazla bir şey yok.
Хотя, не знаю, что ещё ты сможешь у меня попросить, но ничего страшного. Быть моим другом - всегда полезно.
Canlıların geleceği için gerçek bir umut veriyor... elbette biz biliyoruz ki, böyle bir gelecek yok!
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Elbette ki yok. Ne kadar aptalım!
Нет, конечно, нет.
Elbette. Çarşamba, cumartesi ve pazarları dersim yok.
По средам, субботам и воскресеньям у меня нет занятий.
Yok elbette.
О, да, конечно.
Elbette, böyle şeyler için zamanımız yok.
Хотя, конечно, у нас нет на это времени.
- Elbette ki yok.
Конечно, нет.
Birilerinin onu kovaladığını gördüm ama bunun bir haber değeri yok elbette.
Я видел за ней гнались, впрочем, как всегда.
- Elbette ki yok.
– Конечно нет.
Evet, elbette var. Hepsi büyük bir planın parçası. Yukarıdan halesi olan biri gelip size olan biteni anlatmadıysa zerre kadar önemi yok.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Elbette var ama böyle bir dost yok.
- Мистер Грэм?
Ya Çavuş Baker? Elbette sorgulamadık çünkü başka şüpheli yok!
Нет, конечно, никаких других и не было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]