English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Endişeli değilim

Endişeli değilim translate Russian

116 parallel translation
Artık endişeli değilim.
Теперь уже не страшно.
Bu yüzden çok endişeli değilim.
Поэтому я не опасаюсь каверз с её стороны.
Endişeli değilim.
За меня не волнуйтесь.
Bana sorarsanız, ben kendim ve sizin için zerre kadar endişeli değilim. Ve insanlığın geri kalan kısmı için de.
А я совершенно спокоен и за вас, и за себя, и тем более за человечество.
Endişeli değilim sayın başbakan, sadece meraklıyım.
Нет, г-н премьер-министр, я не взволнован, а заинтересован.
Ben o konuda endişeli değilim.
Я не беспокоюсь об этом.
Endişeli değilim.
- Донна, не нервничайте.
- Endişeli değilim. - Endişelisin.
- Я не боюсь.
Endişeli değilim...
Я бы не волновался...
Ben endişeli değilim ama sen endişelenmelisin.
Мне не о чем беспокоиться, в отличие от вас.
Tutuklanma konusunda endişeli değilim. İşim hakkında endişeleniyorum.
Я не боюсь ареста, я боюсь потерять работу.
- Endişeli değilim.
- Я не беспокоюсь.
Endişeli değilim, Tuvok.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Endişeli değilim.
Я не волнуюсь.
- Çok endişeli değilim. - Ben de.
- Я бы так не беспокоился
Üzgünüm, Artık endişeli değilim.
Я уже ни очем не волнуюсь
Hayır, hayır, güvenliğin konusunda endişeli değilim.
Нет, нет, я волнуюсь не о твоей безопасности.
Endişeli değilim, R2. Daha önce hiç uçmamıştım sadece.
Я не боюсь, R2, просто я ещё никогда не летал.
Ben endişeli değilim.
Я не волнуюсь за тебя.
Hayır, endişeli değilim.
Нет. Я не беспокоюсь.
Endişelenmeyin. Ben endişeli değilim.
Не беспокойтесь, я же не беспокоюсь.
Clark, ben traktör konusunda endişeli değilim.
Кларк, я не волнуюсь о тракторе.
Onun için endişeli değilim.
Да я не за него переживаю.
Endişeli değilim, Lori. Endişeli mi görünüyorum?
Разве по мне можно сказать, что я боюсь, Лори?
Firmayı senden almayacaklar. Endişeli değilim, Lori.
Они не отберут у тебя компанию.
Ama endişeli değilim oğlum.
Но меня это не волнует.
- Endişeli değilim.
Я не волнуюсь.
Buradaki kaplumbağalar konusunda pek de endişeli değilim.
Я бы не стал слишком беспокоиться о черепахах здесь.
Senin için endişeli değilim.
Я за тебя спокоен.
Cuma için endişeli değilim.
люди хотят выйти на улицы в пятницу... Меня это не волнует.
- Bu konuda endişeli değilim.
- Это меня не волнует.
Ben endişeli değilim, Edie. Onunla en derin düzeyde birbirimize bağlıydık, ve bir kaç gün önce, ruhumda o duyguyu hissettim. Martha ve benim çok güçlü bir bağımız var.
У нас с Мартой была очень прочная связь
Elbette, pek matah olmayan genlerimi çocuğa geçireceğim için endişeli değilim diyemem.
Меня конечно, не может не беспокоить что я передам ребенку не особо качественные гены.
Aslında çok da endişeli değilim,...
Правда, сейчас меня это уже не так волнует...
- Ben endişeli değilim.
- Да я никогда не нервничаю.
- Endişeli değilim Neela. Harold Zelinsky, çok iyi bir cerrah olacaksın.
Гарольд Зелински, ты станешь великим хирургом.
- Endişeli değilim.
- Я не волнуюсь.
Ben... ben endişeli değilim.
Я не... я не беспокоюсь.
Oda paylaşımı konum Hong Kong. , Erica Bakın Bu konuda endişeli değilim, tamam,
Меня это не смущает, значит, и тебя - не должно.
Endişeli değilim.
Я не переживаю.
- Endişeli değilim.
– Я спокоен.
Endişeli değilim, iyi hissediyorum.
Спо-кой-но! Но я спокойна, милый.
Endişeli değilim ki.
Я не волнуюсь.
- Endişeli değilim de, ondan.
- Потому что я не волнуюсь.
Bu işe hiç girmemeliydim. Ben endişeli bir tipim.. .. yatırıma uygun değilim.
Я не должен был ввязываться, я комок нервов я не создан для игры на бирже.
Öyle her şey hakkında endişeli olanlardan değilim.
Это то что прибавило нам проблем изначально. Неужели никто этого не понимает.
Bu gece için endişeli değilim.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Madam Daubreuil'dan pek emin değilim, ama bana kızı Marthe bir konu için endişeli gibi göründü.
Не знаю, что сказать о мадам Дюбрей, но ее дочь Марта чем-то обеспокоена.
Senin hakkında endişeli olan sadece ben değilim.
Я не единственная, кто беспокоится о вас.
Endişeli değilim.
Я спокоен за тебя.
Hiçbir şey için endişeli değilim.
Ни на грош, понятно вам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]