Endişelenecek hiçbir şey yok translate Russian
56 parallel translation
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам не о чем беспокоиться.
Harcayacak bir sürü paramız var ve endişelenecek hiçbir şey yok.
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
- Polis mi? - Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
- Нам не о чем волноваться, ясно?
Gördünüz mü, size demiştim. Endişelenecek hiçbir şey yok.
[Skipped item nr. 348]
Weebo, endişelenecek hiçbir şey yok.
Уибо, нет причин для волнения.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам нечего беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем волноваться.
Yani endişelenecek hiçbir şey yok.
Так что не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Непременно. Вам не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok... dexter için.
Вам не о чем беспокоиться... я имею ввиду, насчет Декстера.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тут не о чем волноваться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чем не волнуйся.
İnan bana, endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоиться, поверь мне.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам не о чем беспокоится.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
Вам нечего беспокоиться, все в порядке?
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем беспокоиться.
Seni temin ederim, endişelenecek hiçbir şey yok.
Уверяю вас, не стоит беспокоиться.
- Endişelenecek hiçbir şey yok demek?
Значит, не о чем беспокоиться. Ага.
Bence endişelenecek hiçbir şey yok.
Я правда не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok güven bana.
Тебе не о чем волноваться, поверь мне.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоится.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем волноваться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
"Endişelenecek hiçbir şey yok."
"Вам не о чем беспокоиться."
Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
Тебе совсем нечего бояться, хорошо?
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Хей. Не о чем беспокоиться
- Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем беспокоиться.
Bak, işte geldi, endişelenecek hiçbir şey yok.
Вот, видишь, не о чем беспокоиться.
Onun yakınına bile yaklaşmayacaksın, endişelenecek hiçbir şey yok yani.
Послушай меня. Вы не получите в любом месте рядом с ней... так что нет ничего, чтобы волноваться о.
. ... yani endişelenecek hiçbir şey yok.
-... так что вам не о чем беспокоиться.
Tam teşekkürlü bir kontrol yaptım. Endişelenecek hiçbir şey yok.
Я провела полную, исчерпывающую диагностику, так что могу тебя заверить, что волноваться не стоит.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Больше не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Это не о чем волноваться.
Hem Zoom orada ve biz buradayız, yani endişelenecek hiçbir şey yok.
И Зум там, а мы здесь. Так что тут не о чем переживать.
İyileşme dönemine girip biraz daha kilo almak için zamana ihtiyacım var ama endişelenecek hiçbir şey yok.
Мне еще нужно будет восстановить силы, набрать вес, но в остальном волноваться не о чем.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чём.
Yani gördüğünüz gibi endişelenecek hiçbir şey yok.
Так что, как видите, волноваться вам не о чем.
Genellikle bunu rapor ederiz ama hiçbir şey çalınmamış olduğundan endişelenecek bir şey yok.
Мы обычно докладываем о подобных происшествиях, но поскольку ничего не похищено, Вам не о чем беспокоиться.
Hem endişelenecek hiçbir şey yok çünkü ben artık "Koothrapenny" nin esmer yarısıyım.
Я скажу ему, что ничего страшного, если он пригласит ее на свидание. Спорный вопрос.
Hiçbir şey bilmiyorlar. Endişelenecek bir şey yok.
Они ничего не знают.
- Yaptığımız şeyin ortaya çıkmasını engellemek için ama gerçekten endişelenecek hiçbir şey yok. - Ne alâka?
- И куда?
Bu arada, kalp atisimda hafif bir sapma var, ama onun disinda, endiselenecek hicbir sey yok.
Кстати, у меня сердечный ритм немного отклонился от нормы, но в остальном беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek hiçbir şey yok.
Волноваться не о чем.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не волнуйся.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чём не стоит волноваться.
Endişelenecek gerçekten hiçbir şey yok, söz veriyorum.
Честное слово, можешь не волноваться.
hiçbir şey yok 457
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey yok mu 23
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey yok mu 23
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71