English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gayet iyi biliyorsun

Gayet iyi biliyorsun translate Russian

242 parallel translation
Üçüncü çapa ipinin neden yapıldığını gayet iyi biliyorsun Kiloranlı.
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран.
Bence gayet iyi biliyorsun...
Да, сходишь...
- Neden olmasın? Neden olmayacağını gayet iyi biliyorsun.
Ты знаешь, почему.
Arabaya gittiği zamanlar nereye gidiyor gayet iyi biliyorsun.
Так же, как знаешь, куда он ходил, когда ходил к той машине.
- Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun!
- Ты, черт побери, знаешь, о чем я.
Neden burada olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun!
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
Ama bizim olmadığımızı gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, что у нас другая.
Kimi kastettiğimi gayet iyi biliyorsun.
Ты знаешь, о ком я.
Bunu gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь.
Gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, какую интригу.
Gayet iyi biliyorsun.
- Сами знаете.
- Öyle olmayacağını gayet iyi biliyorsun.
- Ты же знаешь, что минуткой дело не обойдется.
Bunu yapmak zorunda olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Ты же знал, что я иначе не могу.
Gayet iyi biliyorsun.
Я застенчива, ты же знаешь.
Gayet iyi biliyorsun.
– Ты прекрасно знаешь.
Gayet iyi biliyorsun... Henry.
Ты знаешь с кем...
Ben de sana şunu rahatlıkla söyleyebilirim ki, böyle şeyleri nasıl söylemen gerektiğini, gayet iyi biliyorsun.
Позвольте заметить, что вы отлично знаете как говорятся такие вещи.
Nerede oldugumu ve ne yaptigimi gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, где я был и что я делал.
Benim bildiğim gibi, sen de bunu gayet iyi biliyorsun.
Мы оба знаем, что это так.
Bak sen de gayet iyi biliyorsun ki, ben şimdi mezun değildim, eğer sen...
Послушай, ты знаешь так же хорошо, как и я, что я никогда бы не выпустился, если бы ты
Konuyu gayet iyi biliyorsun.
Да. И ты знаешь, по какому поводу.
Artık bundan fazlası olduğunu gayet iyi biliyorsun.
Ты чертовски хорошо понимаешь, что всё намного серьёзней.
Ama bunun neden olduğunu gayet iyi biliyorsun!
Но ты прекрасно знаешь почему.
- Düşündüklerimi gayet iyi biliyorsun.
- Ты знаешь, что я думаю.
- Yok. - Saçma! Ne yapılması gerektiğini gayet iyi biliyorsun.
Ты знаешь, что делать.
Kim olduğunu gayet iyi biliyorsun?
Ты знаешь, кто. Изабель.
Ondan daha fazlası olduğumu, gayet iyi biliyorsun.
Намного больше, и ты это знаешь.
Evet, gayet iyi biliyorsun!
Да, ты чертовски хорошо знаешь!
Seven'ın zayıf bir durumda olduğunu gayet iyi biliyorsun.
Вы знаете прекрасно, что Седьмая ослаблена.
Bunu dilemediğimi gayet iyi biliyorsun.
Вы знаете чертовски хорошо, что это не то, что я имел в виду.
Gayet iyi biliyorsun.
Ты, чёрт возьми, прекрасно знаешь.
Ne olduğunu gayet iyi biliyorsun. Oyun oynama.
Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком.
Gayet iyi biliyorsun.
Ты сам, чёрт возьми, прекрасно знаешь!
Yanlış hatırlamıyorsam, bir oğlu olduğunu gayet iyi biliyorsun ama.
Если не ошибаюсь, сына Рут ты запомнила!
Ne dediğimi gayet iyi biliyorsun.
Ты понимаешь о чем я.
Sana ait olduğunu gayet iyi biliyorsun!
Ты прекрасно знаешь, что он твой!
Nasıl biri olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Ты меня хорошо знаешь.
Nerede olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Где ты был? - Ты прекрасно знаешь, где я был.
Gayet iyi biliyorsun. Tek kelime daha edeyim deme.
Сам знаешь "что".
Yapma, gayet iyi biliyorsun.
Перестань, ты всё понимаешь.
Kes şunu! Güzel olduğunu gayet iyi biliyorsun.
Перестань, ты прекрасно знаешь, что ты красива.
La Vida Loca ile neyi kastettiğimizi gayet iyi biliyorsun.
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
- Gayet iyi biliyorsun.
- Ты знаешь, о чем.
Gwyneth, gayet iyi biliyorsun.
Гвинет, ты сама прекрасно знаешь.
"Herkes bana baksın." Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, красавчик.
Hayır, gayet iyi biliyorsun.
Неужели?
- Gayet iyi biliyorsun.
Сам прекрасно знаешь.
Vanessa'yla aramız gayet iyi. Bunu biliyorsun.
Я обожаю Ванессу и ты это знаешь.
Gayet de iyi biliyorsun.
На сей раз к тебе пришла по-настоящему хорошая мысль.
Yani ne dediğimi gayet iyi biliyorsun.
Не надо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]