English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelme

Gelme translate Russian

2,914 parallel translation
- Glenn? - Gelme.
- Гленн?
Polisin geri gelme ihtimaline karşı her şeyi yerine koyuyoruz.
И постарайтесь все класть туда, откуда взяли, на случай, если полиция вернется.
Gelme sebebim savcılığın soruşturmaya hala devam ettiğini size söylemek.
Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование.
Daha çok, onun eve gelme emirlerinden.
Точнее, о его приказе вернуться домой.
Eve gelme mi?
Вернуться домой?
Fazla gaza gelme ama. Hesabı paylaşıyoruz ona göre.
За что спасибо, мы делим чек на всех.
- Senin içeri gelme vaktini anlamanı.
Пока ты сообразишь, что пора войти.
- Jim'in kışkırtmalarına gelme.
- Не дай Джиму себя спровоцировать!
Bir araya gelme sebepleri ve yaptıkları anlaşma vesayet akdi yapmamıza izin vermemektedir.
Их знакомство и условия проживания не дают нам оснований верить в наличие отцовско-сыновних отношений.
- Bilmem. Peşimden gelme dedi.
Он сказал не приходить.
- Parka gelme amacın bu muydu?
- Ты так и задумывал? - Нет.
- Gelme buraya.
- Не заходит.
Sakın eve gelme. " " Her yerde polis var ve Cuma gecesi. "
Мой дедушка позвонил мне и сказал :
Önceden gelme mevzular.
Предварительно существующие условия.
Bello sana gelme dedi.
Нет, Белло сказал тебе не приходить.
Hayır, gelme sebebim...
Нет, я... Нет, я пришел...
Başın derde girdiğinde koşarak bana gelme.
Не ищи меня, когда попадешь в неприятности.
Buraya gelme nedenim bu.
Вот почему я здесь.
Üstüme gelme Billy.
Да хватит уже, Билли.
- Üstüme gelme Billy.
Да ладно тебе, Билли.
Tekrar bir araya gelme ihtimaliniz var mı?
Есть шанс, что вы снова сойдётесь?
Kazanın meydana gelme koşullarını inceliyordum, ve garip şeyler buldum.
Я пытался разобраться в обстоятельствах аварии и нашел кое что странное.
Buraya kadar seni bırakmak için gelme- -
Я не для того проделала весь этот путь...
- Evet. - Gelme sebebiniz nedir?
Что все это значит?
Jill'in New York'a gelme sebebi buymuş. White Collar'la ilgili olduğu için de...
Вот почему Джилл в Нью-Йорке, и поскольку дело относится к белым воротничкам...
Güvenliğin gelme süresi burada pek de iyi değil, ama kapana kısılmış durumdayım.
Охрана реагирует не моментально, но все равно - загнан в угол.
Hayır, bu onların buraya Gelme nedeni.
Нет, они за этим пришли.
Daha doğru dürüst kendime gelme fırsatı bulamadan seni tekrar kaybettim ve bunca yıl boyunca içime attığım onca acı tekrar geri geldi ve tekrar bununla başa çıkabilir miyim bilmiyorum.
И прежде чем я успела с облегчением вдохнуть, я... я снова тебя потеряла, и вся боль, которую я скрывала все это время, вернулась, обрушилась, и я... я не знаю, смогу ли пережить такое еще раз.
Bu eve bir daha gelme.
И никогда не возвращайся в этот дом.
Hiç gelme buraya. Televizyon izliyorum.
Ступой прочь, я смотрю телевизор.
Gold coasttan gelme gibisin.
Ты выглядишь как ребенок с золотого побережья
Bir daha geri gelme.
Не возвращайся обратно
Bu arada geri de gelme Gail.
И не возвращайтесь, Гейл.
- Gelme ihtimalini biliyorsundur.
Ты должна была знать, что такой шанс есть.
- Hayır, hayır, oltaya gelme.
- Не, не, не, это приманка.
- Bu ne? - Babanın yanıma gelme sebebi.
почему ко мне пришел твой отец.
Görmezden gelme değildiyse, tedavi miydi? Umutsuzca ameliyat etmeye ısrar etmek, cerrahın kibiri ve bencilliğinden başka birşey değildir.
было ли это заботой? это эгоизм и тщеславие хирурга.
Peşimden gelme.
Не ходи за мной.
Buraya gelme amacım sizi barbeküye davet etmekti.
В общем, я пришел пригласить вас на барбекю.
- Buraya gelme sebebim.
То, за чем я сюда пришел.
Ben de aynı şeyi düşünüyorum. ♪ Gittiğini söylüyorsun' ♪ Bir daha asla gelme
Меня это волнует тоже.
Kendime gelme sürecinde bir yangın çıktı evimde.
Но когда я восстанавливалась после процедуры, случился пожар.
Depoda dövüştüğüm adam elinde adadan gelme serumlardan toplu üretime geçmek için yeterli her şey var.
Человек, с которым я дрался в бункере, у него есть всё для массового производства сыворотки с острова.
Erkeklere karşı gelme isteği mi yoksa kendi mutluluğunuzdan mahrum olmak mı?
Желание бросить вызов мужчинам? - Или стремление к своему собственному счастью?
Gelme.
Не надо.
Emily'nin Daniel'in partisine - geç gelme nedeni o muydu?
из-за него Эмили так поздно приехала к Дэниелу на вечеринку?
Bir kere, bunlar Hollanda'dan gelme.
Начнем с того, что это из Австрийских Нидерландов.
Aslında gelme nedenim...
Это правда. Я хотела...
Fransa'dan gelme nedenlerim konusunda Moray'e doğru söylemedim.
Я не была честна с Мореем относительно моих причин отъезда из Франции.
Ve bir daha bu eve gelme.
Тебе не стоит этого делать. И больше не подходи к этому дому.
Baba, gelme.
Пап, не нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]