English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelmez

Gelmez translate Russian

6,074 parallel translation
Yoksa gelmez diye mi?
Или что не приедет?
- Elimden başka da bir şey gelmez, değil mi?
Все, что я могу сделать, верно?
- Kimsenin elinden başka bir şey gelmez.
Все это любой может сделать.
Elimizden başka da bir şey gelmez, değil mi?
Все что мы можем сделать, верно?
Tabii, haklısın, ikimiz de sanatçıyız ve bazen sanatçılar diğer aktörlerle aralarına mesafe koyarlar ve bazen şov dünyasında bu mesafe gerçek hayattakiyle aynı anlama gelmez.
Вот именно, мы с тобой оба творческие личности, а они иногда создают узы привязанности со своими партнёрами, а эти узы иногда подталкивают личностей к такому, что не обязательно имеет такую же ценность в реальной жизни, как в шоу-бизнесе.
Zekice. Hiç kimse Quad'ın en zehirli yerine bakmaya gelmez.
Никто не додумается искать в самых токсичных землях Квад.
Yoksa eşyalarını toplarsa bir daha hiç gelmez.
Иначе он соберёт свои вещи, и никогда не вернётся.
Sırf gözleri görmüyor ellerini de sabit tutamıyor diye iyi bir nişancı olmayacak anlamına gelmez.
То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком.
- Tabii, denemekten zarar gelmez.
Да, в этом ведь ничего плохого.
Ancak bu öğrenemeyeceğimiz anlamına gelmez.
Но это не означает, что мы не сможем выяснить.
Kimliğini kabulleniyor olabilirim, Freya. Ancak bu sana güvendiğim anlamına gelmez.
Может я и готов принять тебя Фрейя, но это не значит, что я тебе доверяю.
Senden özür beklersem cehennem buz keser yine gelmez.
Скорее, ад замерзнет, чем ты поблагодаришь меня.
Karanlık doğuştan gelmez.
Видишь ли, злыми не рождаются.
Artık esir mi alıyoruz? Bu, çizgiyi aştığımız anlamına gelmez mi?
Разве брать пленников стало сейчас вне закона?
Oliver, şu anda sana hayatımda kimseye sinirlenmediğim kadar sinirliyim ama bu senin bir intihar görevine gitmeni istediğim anlamına gelmez.
Оливер, я так зла на тебя как не была зла ни на кого в жизни, но это не значит, что я хочу, чтобы ты шёл на самоубийство
- Mermi delip geçti, ölmem merak etme. - Emin olmaktan zarar gelmez.
Пуля прошла навылет, я не умру.
- Çocukken tepki göstermişti ama önlemden zarar gelmez.
В детстве была, но перестраховаться надо.
Kitabın manasını tam olarak algılarsanız uykunuz gelmez.
Если Вы поняли смысл данной книги, Вы не должны хотеть спать.
Bu hacklenmediği anlamına gelmez.
Это не означает, что его не хакнули.
Ben köşedeki sandviç dükkanından her zaman Büyük Lezzetli pastırmalı sandviç sipariş ederim ama Büyük Lezzetli asla pastırmalı gelmez.
Хорошо, я всегда заказываю "Большой и Вкусный" сэндвич с беконом в магазине за углом, но в состав этого сэндвича бекон не входит.
Eski karımla bana bir faydası olmadı ama denemekten zarar gelmez.
Нам с моей бывшей ни хрена не помогло, но попробовать стоит.
Dostum, nasıl olur da aklına ilk burası gelmez?
Друг, почему это тебе сразу в голову не пришло?
Benim adamlarım gelir gelmez hastane güvenliğiyle yer değiştirecekler Tamam mı?
Как только мои люди приедут, они заменят охранников госпиталя, хорошо?
Siyah bir araba suruyor olmam suclu oldugum anlamına gelmez.
То, что я занимаюсь нелегальным извозом, не делает меня виновным.
Haklisın, gelmez.
Ты прав, не делает.
Takıntılı bir kadının ipe sapa gelmez sözlerine kim inanırdı ki?
Кто поверит в бред одержимой женщины?
Shelby Tuscaloosa'ya annesinin yanına gitti. Ben de küçük bir maceradan zarar gelmez dedim.
Шелби с матерью в Тускалусе, поэтому я подумал, почему бы не устроить себе это маленькое приключение?
Anılar gittiği zaman bir daha geri gelmez.
Раз они пропали, значит пропали.
- Eve gelir gelmez hem de.
Когда приехала домой.
Tabii ki bütün sokakta kesinti olması kötü ruhun yapmayacağı anlamına gelmez.
Конечно, только потому, что это целая улица, не значит, что это не полтергейст.
Bu benim konuşamayacağım anlamına gelmez.
Это не значит, что я не смогу говорить.
Sonu gelmez, sancılı bir ihtiyaçtır
Бесконечная жажда...
Haber gelir gelmez sana söyleyeceğim.
Я сообщу, если что узнаю.
- Katil olduğu anlamına gelmez.
- Это не значит, что он убийца.
Ama iyi yanından bakarsak eve döndüğünde vücut yağına bulanmış, ter içinde gelmez.
Плюс он не будет приходить домой блестящим от масла для тела и пота поклонников.
- Ona bir zarar gelmez.
— Он будет в порядке.
İşler bu raddeye gelmez diye umuyordum.
Я надеялась что до этого не дойдёт.
Jackie ile benim kişisel geçmişimin olması onun her anını bileceğim anlamına gelmez.
То, что у нас с Джеки были личные отношения, не значит, что я знаю каждый ее шаг.
Ama bu öyle olmamın haklı bir gerekçesi olmadığı anlamına gelmez.
Но это не значит, что у меня нет для этого повода.
Biraz yanmak ruha iyi gelmez mi?
Толика жара душе не повредит, вы так не думаете?
Evet, korkunç bir şey yaptım ama bu, o yolda devam edeceğim anlamına gelmez.
Я совершил нечто ужасное, да, но это не значит, что я могу продолжать свой путь.
Ve Rebecca'nın, Lila'nın telefonuyla ilgili yalan söylemiş olması onun katil olduğu anlamına gelmez.
И ложь Ребекки по поводу телефона Лайлы не означает, что она убийца.
Çağırsanız da kimse gelmez.
Все равно никто не придет.
Buna rağmen, bu gelmeyecekleri anlamına gelmez. Yani kimin için çalıştıklarını ne kadar çabuk öğrenirsek, o kadar iyi.
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
- Evet, biliyorum. - Bu deney yapmaması gerek şeyler üzerinde. ... deney yapmasından dolayı suçlu olduğu anlamına gelmez.
— Это не значит, что он был причастен к экспериментам над... в противозаконных экспериментах.
Bu tetikçinin buralı olduğu anlamına gelmez.
Но это ещё не значит, что стрелок - местный.
- Kimse gelmez. - Bu ev kimin ki?
Никто не вернётся.
Ve onu durdurmak için elinizden hiçbir şey gelmez!
И ты его никак не остановишь!
Her neyse, zarar gelmez.
В любом случае, хуже не будет.
Benim elimden hiçbir şey gelmez.
Я ничего не могу сделать.
İsa'dan seni affetmesini istemem benim affettiğim anlamına gelmez.
- Мм, киска-мур-мур.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]