English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelmek zorunda değilsin

Gelmek zorunda değilsin translate Russian

117 parallel translation
Bizimle gelmek zorunda değilsin, Angel May.
Ты не обязана идти... Энжел Мэй.
Onaka, sen neden geliyorsun? Gelmek zorunda değilsin.
Онака, зачем ты пришла?
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь
Gelmek zorunda değilsin.
А ты останешься здесь.
- Gelmek zorunda değilsin.
- Не надо :
Geri gelmek zorunda değilsin.
Можешь не возвращаться.
Gelmek zorunda değilsin Gianni.
Тебе и не надо идти!
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Ты можешь не ходить, если тебе не хочется.
- Gelmek zorunda değilsin.
- Ты не обязан приходить.
- Gelmek zorunda değilsin.
- Тебе нет необходимости приходить.
- Gelmek zorunda değilsin.
- Тебе не надо приходить.
Artık bizimle geneleve gelmek zorunda değilsin!
Больше тебе нет нужды ходить с нами в бордель!
Gelmek zorunda değilsin.
Ты можешь и не ходить.
Benimle şimdi gelmek zorunda değilsin.
Я сейчас спущусь вниз...
Oraya kadar gelmek zorunda değilsin.
Нет, пожалуйста, высади нас здесь.
Lindsay sen gelmek zorunda değilsin.
Линдси, можешь не ходить.
Hayır, gelmek zorunda değilsin.
Не... ты не обязан.
- Gelmek zorunda değilsin. Sıkıcı olur. - Saçmalama.
- Ты вовсе не обязана приезжать, ведь это должно быть не самое приятное развлечение.
Gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязана ехать.
Gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязан присутствовать.
Gelmek zorunda değilsin dedim!
Я же сказал, что можешь не приходить!
Cuma geceleri yemeğe gelmek zorunda değilsin.
Тебе не нужно приходить в пятницу на ужин Все вышло прекрасно, не правда ли?
Jess, gelmek zorunda değilsin.
Джесс, ты не обязан идти.
- Buraya gelmek zorunda değilsin. - Ben iyiyim.
всё нормально.
Kato-san, istemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Скажите же что-нибудь.
Eğer acelen varsa benimle istasyona kadar gelmek zorunda değilsin.
Если ты торопишься, можешь меня не провожать.
Sen gelmek zorunda değilsin.
Тебе не обязательно идти
- Gelmek zorunda değilsin!
- Ты что боишься?
Gelmek zorunda değilsin.
Тебе не обязательно идти.
Tek başına üstesinden gelmek zorunda değilsin.
Ты не сможешь это сделать в одиночку.
Görüyorsun, beni görmemezlikten gelmek zorunda değilsin.
Так что тебе не нужно продолжать меня избегать
Bunun ne zaman olacağını bilmek isterdim. Bak, istemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Интересно, когда это случится.
Sorun değil, gelmek zorunda değilsin.
Тебе вовсе необязательно идти туда со мной.
Buraya gelmek zorunda değilsin.
Вам не обязательно возвращаться сюда.
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Ты не должен, если не хочешь. ... Просто я подумала.
Yani, eğer istemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
В смысле, не нужно, если ты не хочешь.
Gelmek zorunda değilsin, Scott.
Ты не обязан идти, Скотт.
Aslında Angela, düğüne gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязана приходить на свадьбу. - Неужели?
Maça benimle birlikte gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязана идти со мной на этот матч.
Aslında, gelmek zorunda değilsin, yani ben halledebilirim.
Слушай, может ты не будешь заходить? Ну, типа, я сам прекрасно справлюсь
Sen gelmek zorunda değilsin.
Ты не обязан.
Ki Ki, gittiğim yere gelmek zorunda değilsin.
Ки Ки, почему? Ты не должна ходить со мной
Şimdi 140 cm'de bir şey seyretmek istediğin her sefer istemeye istemeye buraya gelmek zorunda değilsin. Çok yiyecek var... bazıları etnik yemekler.
Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов.
Eğer istemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Можешь не приходить, если не хочешь.
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Ты можешь не идти, если не хочешь.
Gelmek zorunda değilsin.
Ты можешь остаться!
Buraya bu kadar sık gelmek zorunda değilsin.
Знаешь, тебе не следует приходить так часто.
İstemiyorsan bizimle gelmek zorunda değilsin.
Знаешь, ты не обязан ехать с нами, если ты не хочешь.
- Gelmek zorunda değilsin.
- Я просто так сказал.
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
Тебе не обязательно приходить, если ты не хочешь.
Lütfen, gelmek zorunda değilsin.
- И пожалуйста не провожай меня, это не обязательно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]