English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelmedi

Gelmedi translate Russian

7,172 parallel translation
Diğer gerçeklik dünyasındaki gibi af dileyecekti benden ama gelmedi.
Он хотел попросить у меня прощения, как в этой Матрице. Но... он не пришел.
"Christine henüz gelmedi," de ne demek?
Кристин еще не пришла?
Taşınmak için izin bekliyorlar ama o henüz gelmedi.
Они ждут, когда им скажут вселяться, но её до сих пор нет.
Bunu mahvetmek içimden gelmedi.
И я не смог его уничтожить
Ne demek istiyorsunuz, başıma böyle bir şey gelmedi mi yani?
Так вы пытаетесь сказать, что этого со мной не происходило? Это действительно было!
Benim için gelmedi.
Он пришел не меня убить.
O bana hiç kavgaya girişen bir çocukmuş gibi gelmedi.
Он никогда не казался мне этакой человек, который попал в драку.
Majors gelmedi mi daha?
Мэйджорса ещё нет?
- Hâlâ gelmedi mi?
- Он еще не пришел?
Elimizden bir şey gelmedi.
Мы ничего не могли поделать.
Bunları çalıştıran üniformalı küçük adamlar bugün işe gelmedi.
Ребята в униформе, которые ими управляют, не вышли на работу.
İsmi tanıdık gelmedi bana.
И я не знаю никого с таким именем.
Bana pek normal gibi gelmedi.
Как по мне - это не совсем обычно.
Hiçbir zaman evim gibi gelmedi.
Это место никогда не было мне домом.
- Evie dün gece eve gelmedi.
Иви не вернулась домой прошлой ночью.
Hiçbir zaman kendine gelmedi.
Она никогда не приходила в себя.
Artık sınav kağıtlarına bakmanın vakti gelmedi mi?
Так я могу помочь тебе подготовиться к экзаменам?
Dün sahilde buluşacaktık ama o gelmedi.
Мы должны были встретиться вчера на пляже. Он не пришёл.
Daha gelmedi mi?
Ещё не включили?
Onu görmek sana iyi gelmedi.
Ты не особо радовался встрече.
Benden gelmedi ses.
Это не я.
Gelmesini bekledim ama gelmedi. Ev arkadaşının beni görmesini istemediğim için sadece onun olmadığı zamanlarda eve gidiyorum. - Ev arkadaşı mı?
И я не хотел, чтобы его сосед видел меня, так что я не ходил в его квартиру, только когда был уверен, что его там не было сосед?
Hiç gelmedi.
Он не пришел.
Janko da gelmedi.
Как и Янко.
Bugün gelmedi.
Она не пришла сегодня.
Kendi eşyalarını alma vaktin gelmedi mi artık?
Тебе не кажется, что пора обзавестись собственными вещами?
Bir arkadaş onunla sabah konuştu, ama yaptığımız öğle yemeğine hiç gelmedi.
Ее подруга разговаривала с ней утром, а на обед она так и не пришла.
Gelmedi.
Его там не было.
- Çok erken, daha gelmedi.
- Еще рано. Он пока не пришел.
İçecekler henüz gelmedi.
Мы все еще не пьем.
Bana hızlı gelmedi ama bitmek üzere işte.
- Разве? Я бы не сказала, что это было быстро, но дело сделано.
Bana hiçbir zaman affetmeyekmiş gibi gelmedi.
Никогда такого не случалось Что она вообще меня не прощала.
- Bunu alıyorsanız, benden gelmedi.
Если спросят, кто дал, меня не впутывать. Спасибо.
Geçen hafta, stüdyoya bile gelmedi, biz de vakti ziyan edeceğimize internete koymak için kendimiz şarkı yaptık.
На прошлой неделе он даже не появлялся в студии, ну и чтоб время впустую не пропадало, мы записали кое-что своё, чтобы выложить в сеть.
Hem artık dinlenme zamanın gelmedi mi?
И вообще, не пора ли на покой?
- Hayır, hiç tanıdık gelmedi.
Нет. Он мне не знаком.
Onu buraya getirerek başımıza bela açacağınız hiçbirinizin aklına gelmedi mi?
Ни один из вас не подумал, какие из-за него могут быть неприятности?
Adamla bir kafede buluşacaktık ama gelmedi.
Мы должны были встретиться с ним в кафе, но он так и не появился.
First Lady'nin ofisini aradığımızda henüz geri dönen olmadığını gördük. Ve hala Beyaz Saray'dan bir açıklama gelmedi.
Офис первой леди не отвечает на звонки, и до сих пор никакого заявления от Белого Дома.
Ben Hunter bu sabah gelmedi mi?
Вы знаете, когда придет Бен Хантер?
Ama bir gün bile bunlar kahramanca gelmedi.
Я ни разу не возгордилась всем этим.
Kulağıma hiç de kahramanca gelmedi.
Думаю, сделать так, чтобы в них звучало что-либо героическое, не получится.
Doğru, henüz zamanı gelmedi.
А, ну ладно. Наверное, он будет позже.
Kulağıma hiç iyi gelmedi.
Звучит не очень хорошо.
Ben gidip John'u moladan alayım çünkü garsonum hala gelmedi.
Пойду вызову Джона с перерыва, а то официант до сих пор не появился.
- Biliyorsun ki Graceland'e, Dollywood'a gittik. Oprah'nın evine, LeBron'un evine gittik ve hiçbiri sana "doğru gelmedi."
- Просто... мы были в Грейслэнде и Долливуде, у Опры, и у Леброна, и везде что-то было не так.
Ne istiyormuş? Neden içeri gelmedi?
Чего он хотел, почему не зашёл?
Bundan daha önce bahsetmek aklına gelmedi mi?
Так почему Вы не упоминали об этом прежде?
- Gelmedi.
- Он не вернулся.
- Henüz gelmedi demek?
Ещё не приехал?
Neden bizim aklımıza Cindy gelmedi ki?
Точно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]