English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelmeyecekler

Gelmeyecekler translate Russian

154 parallel translation
Bu Hastings de çok uyuşuk, bir türlü haber veremedi, gelecekler mi gelmeyecekler mi öğrenemedim.
Какой ленивец Хестингс! Не идёт он сказать нам, они едут, или нет.
Gelmeyecekler.
Он не приедет.
İyileri para için gelmeyecekler.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
- Gelmeyecekler!
- Они не приедут.
Haftalarca gelmeyecekler.
Уехали неделю назад.
Gelmeyecekler, değil mi?
Они ведь не торопятся, да?
Bizi almaya gelmeyecekler, değil mi efendim?
[Первый мужчина] Сэр, нам пришлют подкрепление?
Her anının kıymetini bil mümkün olduğunca tadını çıkar çünkü bir daha geri gelmeyecekler.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
İkincisi onlar her gün buraya gelmeyecekler.
Во вторых, они не собираются быть здесь каждый день.
-... ama gelmeyecekler. - Ne yaptın?
А никто не приедет.
Öyle de gelmeyecekler.
Они все равно не придут.
- Gelmeyecekler, Emilien.
- Они не придут. - Что?
Hayır gelmeyecekler.
Нет, не придут.
Şu duvar yazısı sanatçılarıyla konuştum, bir daha gelmeyecekler.
Я разговаривал с этими чёртовыми граффитистами. И они уже больше сюда не сунутся.
Hayır, gelmeyecekler.
Не будут.
Gelmeyecekler.
Где они? Они не придут.
Posta kutuna bakmaya zahmet etme Red. Çünkü gelmeyecekler.
Даже не трудись проверять почту Рэд, потому ничего не придет.
Evet. Ancak geçti. Ve kediler peşimden daha fazla gelmeyecekler.
Да, теперь всё в порядке, и кошки больше не гоняются за мной.
Sanırım gelmeyecekler.
Думаю, они не придут.
Açıkça belli ki senin peşinden gelmeyecekler.
Ну они же больше не придут сюда
Görünüşe göre gelmeyecekler.
Очевидно, не пришли.
Radyo istasyonları sadece iyi olanı yayınlamazlar. Yani kasetçiler sadece iyi olanı görmek için gelmeyecekler, Haley.
Радиостанции не ставят просто хороших в ротации и муз.агенты не прийдут смотреть на просто хорошее Хейли
Gelmeyecekler.
Они этого не сделают.
İlk olarak çok saf olacaklar, Senin üzerine gelmeyecekler.
Все равно они слишком наивны, чтобы заподозрить тебя
Asla gelmeyecekler.
Их не будет.
Gelmeyecekler.
- Они не придут.
İki yıI daha geri gelmeyecekler.
Два года его ждать.
Güven bana, gelmeyecekler.
Поверь мне, они не придут.
Onlar öldü ve bir daha asla geri gelmeyecekler.
Их больше нет, и они никогда не вернутся.
- Celica, diğerleri gelmeyecekler.
- Селия, они не придут.
- Ne demek gelmeyecekler?
- Что ты имеешь в виду "не придут"?
Tekrar bir araya gelmeyecekler!
Они не будут вместе.
Asla geri gelmeyecekler.
Они не вернутся..
Sen çıkınca hepimizin peşinden gelmeyecekler mi?
А если выйдешь ты, они войдут сюда.
Randevuya ya gelecekler ya da gelmeyecekler.
Они оба, или никто из них, объявятся у врача...
Buraya gelmeyecekler.
Они на вас не нападут.
Lütfen, sadece... uzun bir süre, onu çıkarmak için gelmeyecekler. Yani, ona burada ve hemen yardım etmenin bir yolunu bulmalısın.
Пожалуйста просто... спасатели не появятся здесь сейчас так что вам нужно найти выход, как помочь ему, прямо сейчас
- Evet, çıkaracaklar. - Gelmeyecekler!
Они оставят нас здесь умирать!
Gelmeyecekler.
Они не захотели уходить.
Düşündüğün ne? Bunu taşımaya başlayınca üzerine gelmeyecekler mi sanıyorsun?
Ты чё думаешь, Дюки, если при стволе, то на тебя не залупят?
Eğer bunları bulurlarsa, sadece benim için gelmeyecekler.
Если их найдут, то заберут не одну меня.
Eğer ben çocuklarım için daha iyi olmazsam onlar da ben ölmek üzere olana kadar beni görmeye gelmeyecekler ve o zaman hepimiz korkunç bir derecede mahvolacağız.
Если я не исправлюсь перед своими детьми, а они не навестят меня, пока я не буду при смерти, тогда мы все безнадежно провалимся.
Hayır bildiğim kadarıyla gelmeyecekler.
Нет. Этого я не знаю.
Geri gelmeyecekler.
Они не вернутся.
Gelmeyecekler, değil mi?
Они не придут, да?
Siz barbarları tanımaz mısınız? Onlar ya barış için gelecekler ya da hiç gelmeyecekler.
Вы чего, варваров не знаете?
Gelmeyecekler.
Они не прибудут.
Fidye teslimine bile gelmeyecekler.
Они думают, что я придумал это похищение.
bu adamlar çalışmaya gelmeyecekler mi?
оНУНФЕ, МЮЬ ЦПСАХЪМ
Gelmeyecekler.
Они не появятся...
.. bir davete gelmeyecekler mi? Şok oldum.
Удивительно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]