English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gerçekten iyiyim

Gerçekten iyiyim translate Russian

469 parallel translation
Ben gerçekten iyiyim. Evde kalıp parti hazırlıklarını bitirsem iyi olur.
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
- Emin misin? - Gerçekten iyiyim.
Машенька я чувствую себя хорошо
Ben iyiyim, Gordon. Gerçekten iyiyim.
Со мной всё в порядке, Гордон, правда.
- Sonunda gerçekten iyiyim.
Я наконец чувствую себя отлично.
Gerçekten iyiyim.
Всё отлично.
- Üslupla! - Hayır, gerçekten iyiyim efendim.
- Я yжe xopoшo ceбя чyвcтвyю.
Gerçekten iyiyim.
Правда, все отлично.
Akşamdan kalmış gibiyim. Sanki günlerdir uyuyormuşum gibi. Ama iyiyim Steven, gerçekten iyiyim.
Я немножко как с похмелья, будто несколько дней спала, но мне хорошо, Стивен, правда.
Gerçekten iyiyim.
У меня хорошее настроение.
Gerçekten iyiyim.
У меня и правда всё в порядке.
Dördüncü sokak diyecekler ona Gerçekten iyiyim.
Я горжусь тобой, Стив.
İyiyim. Hayır, doğru söylüyorum, gerçekten iyiyim.
Конeчнo, вce xopoшo.
Gerçekten iyiyim.
Все в порядке.
İyiyim. Gerçekten iyiyim. Sağol.
Всё в порядке, спасибо.
Ben gerçekten iyiyim.
Что? Всё хорошо.
Ama şimdi gerçekten iyiyim ve bunu yaptığım için kendimi bağışlayamıyorum.
Но теперь, когда со мной действительно все хорошо, я не могу себя простить.
- Gerçekten iyiyim. - Hayır, sana bir süre arkadaşlık edeceğim.
- Нет, нет, лучше посидим в компании.
- Ben iyiyim, gerçekten.
- Я в порядке, правда.
Ben iyiyim, Doktor. Gerçekten, iyiyim.
Все хорошо, доктор.
Gerçekten iyiyim.
Я в полном порядке.
- Çok iyiyim. - Gerçekten mi?
- Я в порядке.
Oh, ben iyiyim. Gerçekten.
Всё хорошо, правда.
Gerçekten, iyiyim.
- Все хорошо?
Gerçekten, ben iyiyim.
Правда. Просто замечательно.
Çok iyiyim, Gerçekten çok iyiyim
Чертовски хорошо. У меня все чертовски хорошо.
Gerçekten iyiyim.
Но мне правда хорошо.
Hayır, Jerry, iyiyim. Gerçekten, önemli değil.
Нет, Джерри, я в порядке.
Hayır, iyiyim, gerçekten.
Нет, со мной все в порядке, честно.
Ben iyiyim, gerçekten.
Э... нет, я...
Teşekkürler. Ama böyle iyiyim, gerçekten.
Но у меня все хорошо, правда
Gerçekten, iyiyim.
Правда, все хорошо.
İşte mi yoruluyorsun? İyiyim, gerçekten.
Сана-чан этой недели!
önemli degil, ben iyiyim. bu olanlar icin gercekten utaniyorum, cünkü sen halen tam olarak toparlanamadin.
ъ ХЛ МЕ ЯЙЮФС.
cidden... ben gercekten iyiyim birak beni.
- цНБНПЧ ФЕ, Ъ МЕ ОНИДС! - мЕР! - нРОСЯРХ ЛЕМЪ!
Hayır, gerçekten Ted, ben iyiyim.
Нет, Тед, я правда в порядке.
Hayır gerçekten. Ben iyiyim.
Нет, правда, со мной все хорошо.
Gerçekten daha iyiyim. Buradan çıkamaz mıyım?
Это разница между любитель и профессионал.
- Hayır Rose Teyze, böyle iyiyim. Gerçekten.
- Нет, тётя Роза, не надо.
- Hayır, gerçekten böyle iyiyim.
- Мне и так хорошо.
Gerçekten iyiyim. gerçekten.
- Боже, на чем ты сегодня?
Gerçekten, Vlad. Ben iyiyim.
Все нормально, Влад.
İyiyim. Gerçekten.
Да, всё хорошо.
Ben iyiyim, Buffy. Gerçekten.
Я в порядке, Баффи, правда.
Hayır, Andy, iyiyim, gerçekten.
Нет, Энди у меня, всё в порядке.
Gerçekten çok iyiyim.
А он не врет.
Ben gerçekten de en iyiyim.
Я, правда, лучший.
Hayır. İyiyim, gerçekten.
Нет, все в порядке.
- Benim için sorun olmaz. Hayır. Gerçekten, ben iyiyim.
Правда, не надо.
Ben iyiyim. Buffy? Hayır, gerçekten.
Я в порядке.
İyiyim, gerçekten.
Со мной все будет в порядке.
- Anne gerçekten ben iyiyim.
- Мам, я в порядке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]