English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gerçekten çok özür dilerim

Gerçekten çok özür dilerim translate Russian

160 parallel translation
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне правда очень неловко.
Gerçekten çok özür dilerim.
Прошу прощения.
Gerçekten çok özür dilerim. Unuttum işte.
Забудьте об этом.
Bunun için gerçekten çok özür dilerim. Bay Bernstein...
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне очень жаль.
Gerçekten çok özür dilerim.
Прости. Мне очень жаль.
Zamanlama kötü olduysa gerçekten çok özür dilerim.
Извини, что я это делала во время твоей работы над диссертацией.
Sonra Audrey kapıyı açtı ve gerçekten çok özür dilerim.
И тогда Одри открыла дверь, и ещё раз мне очень жаль.
- Gerçekten çok özür dilerim!
- Ой, извини, пожалуйста...
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне так жаль
Angela, dinle. Gerçekten çok özür dilerim.
Слушай, Анджела, мне очень жаль.
- Gerçekten çok özür dilerim.
- Ещё раз извините.
Gerçekten çok özür dilerim şimdi gidip toplanmalıyım. Jerry, Biliyor musun?
Знаешь что, Джерри.
Lily, gerçekten çok özür dilerim.
Лили, мне действительно жаль.
Gerçekten çok özür dilerim. Blair ile fotoğraf çekimlerinde mahsur kaldım.
Привет, мне очень, очень жаль, но я тут застряла на фотосессии с Блэр.
Affedersiniz, gerçekten çok özür dilerim.
Извините, извините меня
Gerçekten ama gerçekten çok özür dilerim.
Честное слово, мне очень, очень жаль.
Bak gerçekten çok özür dilerim.
Извини меня. Мне очень жаль.
Gerçekten çok özür dilerim.
Извини, что бы там ни было.
- Gerçekten çok özür dilerim.
- Мне очень жаль. Это было ужасно!
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне на самом деле жаль.
Gerçekten çok özür dilerim.
Простите меня.
Gerçekten çok özür dilerim. Artık büyümek istiyorum.
ѕрости мен €.
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне правда жаль.
Bak, gerçekten çok özür dilerim, Fergie.
Слушай, мне действительно жаль, Ферги.
Onda ben yoktum ama gerçekten çok özür dilerim.
Вообще-то я в этом не участвовал, но все равно извини.
Gerçekten çok özür dilerim. Sizi gücendirmek istememiştim.
Мне действительно жаль, я не хотел оскорблять вас.
Gerçekten çok özür dilerim.
Прости, пожалуйста.
Çok özür dilerim ama beni gerçekten korkuttunuz.
Прошу прощения, вы меня очень напугали.
Çok özür dilerim, beyler. Gerçekten.
Я ужасно извиняюсь, господа.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ancak buradaki dizimiz "Paris'teki İngiliz" de rol almanızı gerçekten çok isteriz.
Мы хотим сделать небольшую статью о Вас для нашей серии "Англичане в Париже".
Tamam. Çok teşekkürler, Jerry. Gerçekten özür dilerim.
Спасибо большое, Джерри.
ben gercekten cok özür dilerim, bir daha böyle bisey olmayacak.
щИ! мЕ ДБХЦЮИЯЪ!
gercekten cok özür dilerim.
оПНЬС БЮЯ, ОНБЕПЭРЕ ЛМЕ.
ben gercekten cok özür dilerim.
вРН ГМЮВХР ГЮАШРЭ?
ben gercekten özür dilerim. cok acil bir isim cikti bu yüzden seni rahatsiz etmek zorundayim. Ha Seon.
рХУН, уЮ яНМ... лХ ю?
Ben de özür dilerim dostum. Seni böyle çağırmamalıydım ama gerçekten çok korktum.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Sorun değil. Linda, çok üzgünüm, gerçekten çok ama çok özür dilerim.
Линда, я действительно очень сожалею.
İşinize karıştığım için gerçekten özür dilerim. Ama eğer bunu... tekrar yapmazsanız... çok memnun olurum.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Hayır, gerçekten. Çok özür dilerim.
Мне очень неловко.
Gerçekten çok üzgünüm. Sana o şekilde davrandığım için özür dilerim.
Я просто так сожалею из-за этого.
Çok özür dilerim Gerçekten, gerçekten!
Прости, пожалуйста!
Gerçekten. Çok özür dilerim.
Правда, мне очень жаль.
Üstüne çok gittiğim için gerçekten özür dilerim.
Эй, эм... я действительно сожалею о том, что выведал это у тебя.
Sana yalan söyledim, ve gerçekten çok özür dilerim.
Я лгала тебе, и мне правда жаль.
Bay Rannu, gerçekten çok çok özür dilerim, ama bu iş fazlasıyla stresli olduğu için, arada gevşememiz gerekiyor.
Мсье Раню, поверьте, я весьма сожалею. Работа у нас - сплошной стресс. Вот мы и позволяем себе игры.
Bunu bir anda söylediğim için özür dilerim fakat arkadaşımla geçmişte yaptığım konuşma... bana gerçekten çok yardım etti.
Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который очень помог мне.
Özür dilerim, yani çok iyiydi benim için gerçekten çok, çok iyiydi.
Так, прости, мне очень нравится... Мне очень-очень понравилось.
Gerçekten, çok, çok özür dilerim.
От всей души, от всей души прошу прощения.
- Tamam, güzel, tamam, harika. - Gerçekten, bunun için çok özür dilerim. - Evet.
Не говорите мистеру Флечеру.
Ve gerçekten çok özür dilerim.
И мне искренне жаль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]