English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gerçekten öylesin

Gerçekten öylesin translate Russian

55 parallel translation
Gerçekten öylesin.
Какой ты злой...
- Gerçekten öylesin.
- Так оно и есть.
Sen ender bulunur bir insansın Phil, gerçekten öylesin.
Ты редкостный человек, Фил.
İnsanlar olduğunu söyler ama sen gerçekten öylesin.
Люди так говорят, но держу пари, ты настоящая.
- "Ben, İmparator Mükemmelus'um!" - "Evet, gerçekten öylesin."
"Я император Красавус!" "О да, так и есть."
Harika bir büyücüsün. Gerçekten öylesin.
Ты великий волшебник, на самом деле.
- Gerçekten öylesin.
- Ты и правда похожа.
Gerçekten öylesin!
- Правда!
- Gerçekten öylesin, O'Neill. Ancak bilimadamlarımız senin evrimsel zincirde önemli bir aşama olduğunu saptamış olmakla beraber aradığımız kayıp halka hala bizi uğraştırıyor.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает от нас.
Gerçekten öylesin, tatlım.
Это верно, детка.
- Gerçekten öylesin.
Это впечатляет!
Bu yüzden, son derece saygın bir adam olarak ki tüm o şeyinin altında gerçekten öylesin beni uyarmaya karar verdin.
Что такой приличный человек, как ты, каким ты и являешься на самом деле, решил предупредить меня.
Gerçekten öylesin.
Это правда.
Gerçekten öylesin.
Правда. Клевая.
Gerçekten öylesin!
Честное слово!
Pazarın senin olduğunu söyledi ve gerçekten öylesin.
Ты сказала, что ты сделала покупки. И ты сделала.
- Gerçekten öylesin.
- Правда, потрясающая.
Gerçekten öylesin.
Ты действительно такой.
Gerçekten öylesin.
И это так. Спасибо.
- Gerçekten öylesin.
Так и есть.
- Gerçekten öylesin.
- И должна.
Gerçekten öylesin hem de.
Я имею в виду, оно ведь так и есть на самом деле.
Gerçekten öylesin.
На самом деле.
Gerçekten öylesin.
Ты действительно так думаешь.
Oyna, devam et... oyna ve uç ve ışık ol, çünkü gerçekten öylesin... Sen gerçekten bu işin en iyisisin.
Играй, играй... играй, лети и будь лёгок, потому что ты... ты и в самом деле лучший.
- Gerçekten öylesin.
- ты - полный комплект.
En büyük hayranım sensin, Jacky. Gerçekten öylesin.
Ты мой самый большой поклонник, Жаки.
- Gerçekten öylesin.
- Ты правда такой.
Gerçekten öylesin.
Правда.
- Gerçekten öylesin!
Конечно же.
Gerçekten öylesin.
Ты правда хороший.
Gerçekten öylesin!
Настоящий Мессия.
Gerçekten öylesin.
Действительно!
Ya gerçekten öylesin ya da benim burada olmamam gerekiyor.
Очевидно, так оно и есть, иначе бы меня здесь не было.
- Ama gerçekten öylesin.
Но ты и правда демон.
Öylesin. Gerçekten beauregard.
Ты тоже настоящий "борегард".
Gerçekten öylesin.
И привлекательная.
- Gerçekten, öylesin.
- Правда. Не вру.
Gerçekten öylesin.
Тони, ты что бойскаут?
Öylesin, gerçekten.
Правда.
Gerçekten de öylesin.
Ты и вправду героиня такой истории.
Öylesin gerçekten.
Неоспоримый факт.
Evet, öylesin, ama burada onu gerçekten iyi tedavi ediyorlar.
Да, так и есть, но врачи не позволят твоей болезни развиться.
- Gerçekten mi? - Evet, öylesin.
- Правда?
Ama o gerçekten çok iyi bir müzisyen ve sen de öylesin. Hadi ama.
Но он очень хороший музыкант, и ты тоже.
Nasıl olduysa doğruyu söylemiş. Gerçekten de öylesin.
На этот раз, он был прав.
Gerçek şu ki, kardeşin gerçekten önemli ; ama sen de öylesin.
Дело в том, что я правда беспокоюсь о твоем брате, но... Ты тоже мне не безразлична.
- Evet, gerçekten de öylesin.
Да, это, несомненно, так.
Gerçekten de öylesin.
Действительно крепкий.
Şımarık bir çocuk gibi davranıyorsun. Gerçekten de öylesin aslında.
Ты ведешь себя как капризный ребенок, вот на кого ты похож.
Gerçekten de dik kafalı olduğumu biliyorum ve sen de öylesin.
Я понимаю, что я и правда упрямая, также как и ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]