English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gözlerime inanamadım

Gözlerime inanamadım translate Russian

40 parallel translation
Bilirsin onu müzede gördüğümde gözlerime inanamadım. Hmm!
Знаете, я не мог поверить своим глазам, когда увидел его в космическом музее.
Gözlerime inanamadım. Adamı perişan etti. İnanılır gibi değildi.
Он его уничтожил.
Ve bugün uyandığımda gözlerime inanamadım!
А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
Aradıktan sonra saatime baktım ve gözlerime inanamadım.
Когда ты позвонил, я посмотрела на будильник и глазам не поверила.
Gözlerime inanamadım.
Я просто не могла поверить в результат.
Gözlerime inanamadım, zavallı yaratık.
Я не могла поверить своим глазам, моя бедняжка.
Mösyö Poirot, umarım böyle rahatsız ettiğim için kusuruma bakmazsınız fakat sizi gördüğümde gözlerime inanamadım.
Месье Пуаро? Надеюсь, Вы простите меня за бесцеремонность но когда я увидела Вас, я просто не поверила своим глазам.
- Evet. Bu Margie Olmstead değil mi dedim, gözlerime inanamadım.
И подумал "Батюшки, неужели это Марджи Олмстед?"
Fakat gözlerime inanamadım.
Я не верю своим глазам.
Aslında seni daha sonra bıçaklayacaktı ama şu yemek kavgası başladığında gözlerime inanamadım.
Он должен был порезать меня во дворе в тот же день. Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Ama Mösyö Dubois... ilk önce gözlerime inanamadım.
Но, господин Дюваль, поначалу я не мог поверить своим собственным глазам.
Gözlerime inanamadım.
Я долго на него смотрел.
Ders kitaplarında birçok kez görmüş olsam da gerçeğini görünce gözlerime inanamadım sanki.
Я столько раз разглядывала их в учебниках, но, кажется, так и не смогла поверить в то, что вижу их на самом деле.
Geldiğinizde gözlerime inanamadım.
О, я глазам своим не поверила, когда вы приехали.
Seni partide gördüğümde gözlerime inanamadım.
Когда я увидела тебя на благотворительном сборище, я поверить не могла.
Seni görünce, gözlerime inanamadım.
Когда я увидела тебя, то не могла в это поверить.
Ama var ya seni o programda gördüğümde gözlerime inanamadım.
- Крейг? Знаешь... я глазам своим не поверил, когда увидел тебя по телевизору.
Oraya vardığımız zaman gözlerime inanamadım. Gece olmuştu. 80000 kişi vardı.
Когда я приехал, я не мог поверить своим глазам : в Кингстоне - ночь, а тут собрались восемьдесяттысяч человек.
Bildiğin üzere bu akşam devlet yemeği var. Listeyi kontrol ettim ve gözlerime inanamadım. Görünüşe göre sana davetiye gönderilmemiş.
Знаешь, сегодня вечером состоится правительственный обед, я проверила и верится с трудом, но кажется ты не получила приглашения, это конечно досадная оплошность, клянусь.
Onu gördüğüm zaman gözlerime inanamadım.
Я глазам своим не поверила.
Gözlerime inanamadım.
Я посмотрел. И не поверил своим глазам.
1903 Colt'umu listenizde gördüğümde gözlerime inanamadım.
Я не поверил, когда увидел в вашем списке мой кольт 1903.
Gözlerime inanamadım, fotoğraflarımız vardı.
Поверить не могу, что они все это нащелкали.
Gözlerime inanamadım.
Я не мог в это поверить.
- Gözlerime inanamadım.
Не представляю, что же я увидела.
- Gazetede görünce gözlerime inanamadım.
Я не мог поверить, когда увидел газету.
Gördüğümde gözlerime inanamadım.
Я едва поверила своим глазам, когда увидела это.
Gözlerime inanamadım.
Я не мог поверить.
Hazırlık raporunda Riley Neal adını gördüğümde gözlerime inanamadım.
огда € увидел "– айли Ќил" в списке, то не поверил своим глазам.
Gözlerime inanamadım.
Почему?
- Gözlerime inanamadım.
- Поверить не могу. - Знаю.
- Gözlerime inanamadım.
Я глазам не могла поверить.
Resmini gazetede gördüğümde gözlerime inanamadım.
Когда я увидела твой портрет в газете, то поверить не могла.
Söylemem gerekir ki, onu gördüğüm ilk anda David, gözlerime inanamadım.
И как только я её просмотрела, Дэвид, я не могла поверить своим глазам.
Seni gördüm gözlerime inanamadım.
Я увидел тебя и глазам своим не поверил.
Gözlerime inanamadım.
Не мог поверить своим глазам.
Haberlerde duydum şimdi.Gözlerime ve kulaklarıma inanamadım.
Я уже все знаю, я просто не поверил собственным ушам.
- Gözlerime inanamadım... - Zengin değildi ama sayesinde başkaları zengin olmuştu, onlardan yardım istedi.
Богачом он никогда не был, но он помог разбогатеть другим.
Gördüğümde gözlerime inanamadım.
Я не могла поверить, когда увидела это.
Gözlerime inanamadığımı falan söylüyorum.
И не мог поверить своим глазам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]